order; (обычный) routine
правила внутреннего распорядка в учреждении, на фабрика и т. п. — office, factory, etc., regulations
распорядок дня — the daily routine
какой у вас распорядок дня? — how is your day divided?, what is your daily routine?
РАСПОРЯДОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
весь распорядок | s schedule is all |
весь распорядок Дэни | Dani's schedule is all |
её распорядок дня | her daily routine |
Здесь весь распорядок | s schedule is all there |
Здесь весь распорядок Дэни | Dani's schedule is all there |
знаю распорядок | know the routine |
и распорядок | routines and |
иметь распорядок | have a routine |
иметь распорядок | to have a routine |
их распорядок | their routines |
их распорядок дня | their routine |
мой распорядок | my routine |
мой распорядок | my schedule |
нам необходимо установить распорядок | we have to set up a routine |
необходимо установить распорядок | have to set up a routine |
РАСПОРЯДОК - больше примеров перевода
РАСПОРЯДОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Каков здесь заведен распорядок дня? | What's the day's schedule here? |
У него очень строгий распорядок. | He has very regular habits. |
Распорядок. | OH, ORDERS. |
Распорядок дня оставьте как есть! | Today's order is good like that! |
Поэтому я предлагаю немного изменить распорядок, чтобы посмотреть матч. | What I'd like to suggest is that we change the work detail tonight, so that we can watch the ball game. |
А распорядок на что? | And have the orders obeyed. |
Я не боюсь, но внутренний распорядок есть внутренний распорядок. | Rules are rules. |
И этот распорядок ты должен соблюдать. Я приветствую твои идеи, но считаю их совершенно бессмысленными. | Your ideas are useless. |
"Мне пришлось изменить распорядок дня, и в спешке я перепутал объект." | "I had to invert the day plan and due to the rush, I got the wrong object. |
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня. | The incident might make an agreeable break in the routine of the day. |
Прочти распорядок, что я оставила, ладно? | Read the magazine that I've left, eh? |
- У меня распорядок дня - просто бяка, Лаз. | - I got a nutty, nutty schedule, Laz. |
Какой у него распорядок и прочее. И что это вам даст? | How does that help you? |
Распорядок дня, необходимый для выполнения рисунков в Комптон Энсти. | Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey. |
Это был отчет о выполненной работе. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде. | Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter. |