1. (на вн.) react (to, on upon); (перен.) respond (to)
2. тк. несов. (с тв.) хим. react (with)
РЕАГИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адекватно реагировать | respond adequately |
адекватно реагировать | to respond adequately |
адекватно реагировать на | respond adequately to |
адекватно реагировать на | respond adequately to the |
адекватно реагировать на | to respond adequately to |
адекватно реагировать на | to respond adequately to the |
адекватно реагировать на потребности | respond adequately to the demands |
адекватно реагировать на потребности | respond adequately to the demands of |
адекватно реагировать на потребности | respond adequately to the demands of the |
адекватно реагировать на потребности | to respond adequately to the demands |
адекватно реагировать на потребности | to respond adequately to the demands of |
более энергично реагировать | improve its response |
более энергично реагировать | to improve its response |
более энергично реагировать на | improve its response to |
более энергично реагировать на | to improve its response to |
РЕАГИРОВАТЬ - больше примеров перевода
РЕАГИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. подтверждает также, что международному сообществу следует стремиться реагировать на вызовы глобализации и использовать открываемые ею возможности таким образом, чтобы обеспечивалось уважение культурного разнообразия всех; | 7. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all; |
10. призывает Специального докладчика продолжать в рамках ее мандата собирать информацию из всех соответствующих источников и запрашивать мнения и комментарии правительств, с тем чтобы иметь возможность эффективно реагировать на поступающую к ней достоверную информацию и принимать последующие меры в связи с сообщениями и визитами в страны; | 10. Encourages the Special Rapporteur to continue, within the framework of her mandate, to collect information from all concerned and to seek the views and comments of Governments so as to be able to respond effectively to reliable information that comes before her and to follow up communications and country visits; |
b) действенно реагировать на поступающую к ней информацию, особенно в тех случаях, когда речь идет о неминуемой внесудебной, суммарной или произвольной казни или о серьезной угрозе такой казни, либо в случаях, когда такая казнь имела место; | (b) To respond effectively to information that comes before her, in particular when an extrajudicial, summary or arbitrary execution is imminent or seriously threatened or when such an execution has occurred; |
выражая свою признательность системе Организации Объединенных Наций, всем государствам и международным и неправительственным организациям, которые конструктивно отреагировали и продолжают реагировать, где это позволяют условия, на гуманитарные потребности Афганистана, а также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации и координации доставки соответствующей гуманитарной помощи, | Expressing its appreciation to the United Nations system, and to all States and international and non-governmental organizations that have responded positively, and continue to respond, where conditions permit, to the humanitarian needs of Afghanistan, as well as to the Secretary-General for his efforts in mobilizing and coordinating the delivery of appropriate humanitarian assistance, |
отмечая в то же время задержки с выполнением некоторых обязательств, содержащихся в гватемальских мирных соглашениях, в связи с чем Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений была вынуждена изменить график их выполнения на период 2001-2004 годов, и рассмотрев доклад Генерального секретаря о деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и содержащиеся в нем рекомендацииA/55/389., направленные на то, чтобы Миссия могла адекватно реагировать на потребности мирного процесса в период до декабря 2001 года, | Noting at the same time the delays in the fulfilment of some of the commitments contained in the Guatemala Peace Agreements, which has led the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements to reschedule its fulfilment for the period 2001-2004, and having considered the report of the Secretary-General on the work of the United Nations Verification Mission in Guatemala and the recommendations contained thereinA/55/389. aimed at ensuring that the Mission is able to respond adequately to the demands of the peace process until December 2001, |
7. приветствует прогресс, достигнутый в области участия Университета в работе Административного комитета по координации, и призывает Университет играть в связи с этим активную роль, с тем чтобы в процессе своей работы он мог лучше понимать потребности системы Организации Объединенных Наций и реагировать на них; | 7. Welcomes the progress made with regard to the participation of the University in the work of the Administrative Committee on Coordination, and encourages the University to play an active role in this regard in order to better understand and respond to the needs of the United Nations system as it carries out its work; |
отмечая, что на девятой очередной сессии Экономического сообщества центральноафриканских государств, состоявшейся в Малабо 24 июня 1999 года, главы государств и правительств, входящих в Сообщество, приняли решение возобновить его деятельность, в частности путем предоставления ему адекватных финансовых и людских ресурсов, с тем чтобы оно могло стать подлинным инструментом интеграции их экономики и содействовать развитию сотрудничества между их народами, так чтобы в конечном счете оно стало одной из пяти опор Африканского экономического сообщества и помогало Центральной Африке более эффективно реагировать на вызовы глобализации, | Noting that, at the ninth regular session of the Economic Community of Central African States, held in Malabo on 24 June 1999, the heads of State and Government of the member States decided to resume the activities of the Community, inter alia, by providing it with sufficient financial and human resources to enable it to become a real tool for the integration of their economies and to foster the development of cooperation between their peoples, with the ultimate aim of making it one of the five pillars of the African Economic Community and of helping Central Africa to meet the challenges of globalization, |
7. выражает свою признательность государствам, Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и другим межправительственным организациям и всем соответствующим гуманитарным организациям, учреждениям и неправительственным организациям, включая Международный комитет Красного Креста и Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые отреагировали и продолжают позитивно реагировать на гуманитарные потребности Таджикистана; | 7. Expresses its appreciation to the States, the United Nations, the World Bank and other intergovernmental organizations and all relevant humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations, including the International Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, that have responded and continue to respond positively to the humanitarian needs of Tajikistan; |
42. просит Генерального секретаря обеспечить более эффективное сотрудничество и координацию между соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций в целом, в частности в деле обеспечения эффективности Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, транспарентности его деятельности и его способности реагировать, и просит также Генерального секретаря включить в свой доклад предложения относительно инициатив по улучшению координации в соответствии с резолюцией 54/33 и призывает все органы Организации Объединенных Наций оказать содействие этому процессу, обратив внимание Секретариата и Подкомитета на те области их работы, которые могут прямо или косвенно затрагивать работу других органов Организации Объединенных Наций; | 42. Requests the Secretary-General to ensure more effective collaboration and coordination between the relevant parts of the Secretariat of the United Nations and the United Nations as a whole, in particular in ensuring the effectiveness, transparency and responsiveness of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, and also requests the Secretary-General to include in his report suggestions on initiatives to improve coordination, in accordance with resolution 54/33, and encourages all United Nations bodies to help this process by drawing to the attention of the Secretariat and the Subcommittee those areas of their work which may, directly or indirectly, affect the work of other United Nations bodies; |
18. призывает все правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему содействие в выполнении его задачи, в частности представляя всю необходимую информацию, запрашиваемую им, должным и оперативным образом реагировать на его настоятельные призывы и серьезно подходить к рассмотрению его просьб о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его рекомендациями; | 18. Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his task, in particular by supplying all necessary information requested by him, to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to his recommendations; |
19. одобряет методы работы, используемые Специальным докладчиком, в частности применительно к настоятельным призывам, подтверждает необходимость того, чтобы он мог эффективно реагировать на поступающую к нему убедительную и надежную информацию, предлагает ему продолжать запрашивать мнения и замечания у всех имеющих к этому отношение сторон, в частности у государств-членов, и выражает признательность за неизменно проявляемые им при выполнении своей работы тактичность и независимость; | 19. Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur, in particular with regard to urgent appeals, reiterates the need for him to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before him, invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, in particular Member States, and expresses its appreciation for the discreet and independent way in which he continues to carry out his work; |
2. призывает Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации, при координации со стороны Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и в тесной консультации и в тесном сотрудничестве с восточнотиморским народом, продолжать взаимодействовать в целях устранения сохраняющихся долгосрочных факторов уязвимости Восточного Тимора, в том числе в области готовности и способности реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и в целях поддержки перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию; | 2. Encourages the United Nations, other inter-governmental organizations, Member States and non-governmental organizations, with the coordination of the United Nations Transitional Administration in East Timor, and in close consultation and cooperation with the East Timorese people, to continue to collaborate to address the remaining longer-term vulnerabilities of East Timor, including in the area of preparedness and response capacity for addressing humanitarian emergencies, and to support the transition from relief and rehabilitation to development; |
9. приветствует тот факт, что международное сообщество продолжает реагировать на потребности в области продовольственной помощи, и призывает Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации оказать помощь восточнотиморцам в обеспечении устойчивого развития в области земледелия, животноводства и рыболовства; | 9. Welcomes the continuing response to food aid needs by the international community, and calls upon the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to assist the East Timorese in ensuring sustainable development in the areas of agriculture, livestock and fisheries; |
7. выражает свою признательность государствам, Организации Объединенных Наций, Европейскому союзу, Всемирному банку и другим межправительственным организациям и всем соответствующим гуманитарным организациям, учреждениям и неправительственным организациям, включая Международную федерацию обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые отреагировали и продолжают позитивно реагировать на гуманитарные потребности Таджикистана; | 7. Expresses its appreciation to the States, the United Nations, the European Union, the World Bank and other intergovernmental organizations and all relevant humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations, including the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, that have responded and continue to respond positively to the humanitarian needs of Tajikistan; |
20. призывает правительства сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ему или ей содействие в выполнении его или ее задачи, представлять всю необходимую информацию, запрашиваемую Специальным докладчиком, должным и оперативным образом реагировать на настоятельные призывы Специального докладчика и серьезно подходить к рассмотрению просьб Специального докладчика о посещении их стран и настоятельно призывает их начать со Специальным докладчиком конструктивный диалог относительно последующих мер в связи с его или ее рекомендациями; | 20. Calls upon Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his or her task, to provide all necessary information requested by the Special Rapporteur, to respond appropriately and expeditiously to the urgent appeals of the Special Rapporteur and to give serious consideration to requests by the Special Rapporteur to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur in following up his or her recommendations; |