1. own
они родные братья, сёстры — they are brothers, sisters
это его родной дядя, брат и т. п. — it is his own uncle, brother, etc.
2. (отечественный) native, home
родная страна, земля — native land
родной город — home town
родной дом — native home
родная страна, земля — native home
3. (в обращении) (my) dear, (my) darling
4. как сущ. мн. (родственники) relatives, relations, kinsfolk, kin, one's people / folk
мои родные — my people
♢ родной язык — mother tongue; vernacular научн.
РОДНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Абидос стал их родной планетой | Abydos was their world for the |
Абидос стал их родной планетой | Abydos was their world for the taking |
в ваш родной | to your home |
в ваш родной город | to your home town |
в город родной | in my hometown |
в его родной | in his native |
В зелёной Англии родной | In England's green |
В зелёной Англии родной | In England's green and pleasant land |
в край родной | in my hometown |
в моей родной | in my home |
в моей родной | in my native |
в мой родной | in my home |
в мой родной | in my hometown |
в мой родной | to my hometown |
в мой родной город | in my hometown |
РОДНОЙ - больше примеров перевода
РОДНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я же его родной брат. | I'm the original bro. |
Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без тебя - родной матери?" | "Do you remember, maiden, that Jesper, the Printer's child, is all alone in the world, without relatives besides you?" |
"Он хотел вернуться в родной Ханаан с женами Рахилью и Лией и детьми" | "... and wanted to return to Canaan with his wives Rachel and Lea and his children" |
2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться. | 2 minutes later, he shut the door on the shop and... like a precocious criminal going to jail... I left the village of my birth, never to see it again. |
Наш долг - остаться здесь и следить за ней, и, если придётся, помочь нашей родной стране! | It is our duty to remain here and watch her... in case the occasion arises to aid our country. |
Подумать только! Дожили до того, что мой родной брат стучит по колёсам! | My own brother, a common wheel tapper! |
Не забывай, ты мне - как сын родной. | Don't forget, I bring you up like my own son. |
Он был вам почти как родной сын. | He was almost like a son to you. |
Мой родной, играй, резвись. | Little one |
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет. | But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley. |
До свидания, родной. | - Goodbye, darling. |
Он должно быть пресытился родной сторонкой. | He must be getting fed up with his native land. |
Видите ли, театр - мой родной дом. | You must understand... |
- Родной городок почти не изменился. | -The old hometown hasn't changed much. |
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. ..добиться всего на своей родной земле. | I know you haven't had the best of breaks since you got back but, well, it seems like you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground. |