type (attr.); model (attr.), standard (attr.)
типовой договор — model agreement
типовая модель — standard model
типовое проектирование домов — house planning on a mass scale
ТИПОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будучи убеждена в том, что Типовой | Convinced that the Model |
в том, что Типовой | that the Model |
в том, что Типовой закон | that the Model Law |
государство, принимающее типовой | enacting State |
государство, принимающее типовой закон | enacting State may |
полагая, что Типовой | Believing that the Model |
полагая, что Типовой закон | Believing that the Model Law |
принимающее типовой | enacting |
принимающее типовой закон | enacting |
Типовой | . Model |
Типовой | Model |
Типовой | the Model |
Типовой закон | . Model Law |
типовой закон | enacting |
Типовой закон | Model Law |
ТИПОВОЙ - больше примеров перевода
ТИПОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
m) Типовой кодекс поведения государственных должностных лиц, принятый Комитетом министров Совета Европы 11 мая 2000 годаСм. Official Gazette of the Council of Europe: Committee of Ministers part-volume, No. V - May 2000, recommendation R (2000) 10.; | (m) Model Code of Conduct for Public Officials adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 11 May 2000;See Official Gazette of the Council of Europe: Committee of Ministers part-volume, No. V - May 2000, recommendation R (2000) 10. |
56/80. Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли об электронных подписях | 56/80. Model Law on Electronic Signatures of the United Nations Commission on International Trade Law |
напоминая, что Типовой закон об электронной торговле был принят Комиссией на ее двадцать девятой сессии в 1996 годуТам же, пятьдесят первая сессия, Дополнение № 17 (А/51/17), глава III, раздел F, пункт 209. и дополнен статьей 5 бис, принятой Комиссией на ее тридцать первой сессии в 1998 годуТам же, пятьдесят третья сессия, Дополнение № 17 (А/53/17), глава III, раздел В., и ссылаясь на пункт 2 резолюции 51/162 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, в котором Ассамблея рекомендовала всем государствам при принятии или пересмотре своих законов должным образом учитывать положения Типового закона ввиду необходимости унификации законодательства, применимого к альтернативным бумажным методам передачи и хранения информации, | Recalling also that the Model Law on Electronic Commerce was adopted by the Commission at its twenty-ninth session, in 1996,Ibid., Fifty-first Session, Supplement No. 17 (A/51/17), chap. III, sect. F, para. 209. and complemented by an additional article, 5 bis, adopted by the Commission at its thirty-first session, in 1998,Ibid., Fifty-third Session, Supplement No. 17 (A/53/17), chap. III, sect. B. and recalling paragraph 2 of General Assembly resolution 51/162 of 16 December 1996, in which the Assembly recommended that all States should give favourable consideration to the Model Law when enacting or revising their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based methods of communication and storage of information, |
будучи убеждена в том, что Типовой закон об электронной торговле оказывает государствам значительную помощь в обеспечении возможностей или облегчении использования электронной торговли, как об этом свидетельствуют введение в действие этого Типового закона в ряде стран и его всеобщее признание в качестве важнейшего эталона в области законодательства, касающегося электронной торговли, | Convinced that the Model Law on Electronic Commerce is of significant assistance to States in enabling or facilitating the use of electronic commerce, as demonstrated by the enactment of the Model Law in a number of countries and its universal recognition as an essential reference in the field of electronic commerce legislation, |
полагая, что Типовой закон об электронных подписях послужит полезным дополнением к Типовому закону об электронной торговле и окажет государствам значительную помощь в укреплении их законодательства, регулирующего использование современных методов удостоверения подлинности, и в разработке такого законодательства в тех странах, где его в настоящее время не существует, | Believing that the Model Law on Electronic Signatures will constitute a useful addition to the Model Law on Electronic Commerce and significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern authentication techniques and in formulating such legislation where none currently exists, |
2. рекомендует всем государствам надлежащим образом учитывать Типовой закон об электронных подписях совместно с Типовым законом об электронной торговле, принятым в 1996 году и дополненным в 1998 году, при принятии или пересмотре своих законов ввиду необходимости унификации законодательства, применимого к альтернативным бумажным формам методам передачи, хранения и подтверждения подлинности информации; | 2. Recommends that all States give favourable consideration to the Model Law on Electronic Signatures, together with the Model Law on Electronic Commerce adopted in 1996 and complemented in 1998, when they enact or revise their laws, in view of the need for uniformity of the law applicable to alternatives to paper-based forms of communication, storage and authentication of information; |
Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли об электронных подписях | Model Law on Electronic Signatures of the United Nations Commission on International Trade Law |
5. согласно соответствующим обязательствам государств-членов о гарантиях и учитывая важность обеспечения универсального применения системы гарантий Агентства, настоятельно призывает все государства, которые еще не ввели в действие всеобъемлющие соглашения о гарантиях, сделать это как можно быстрее, подтверждает, что меры по повышению эффективности и действенности системы гарантий в целях выявления незаявленного ядерного материала и незаявленных видов деятельности должны быть приняты быстро и во всем мире всеми заинтересованными государствами и другими сторонами согласно их соответствующим международным обязательствам, подчеркивает значение системы гарантий Агентства, включая всеобъемлющие соглашения о гарантиях и Типовой дополнительный протокол, которые входят в число важнейших элементов этой системы, просит все заинтересованные государства и другие стороны соглашений о гарантиях, которые еще не сделали этого, быстро подписать дополнительные протоколы, просит государства и другие стороны соглашений о гарантиях, которые подписали дополнительные протоколы, принять необходимые меры для обеспечения их вступления в силу, как только это позволит их внутригосударственное законодательство, и рекомендует Генеральному директору, Совету управляющих и государствам-членам продолжать рассмотрение вопроса об осуществлении элементов плана действий, изложенного в резолюции GC(44)/RES/19, соответствующим образом и при наличии ресурсов, с тем чтобы содействовать вступлению в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов и сделать обзор прогресса в этой области, и отмечает важную работу, которая постоянно осуществляется Агентством на первоочередной основе, по концептуализации и развитию комплексных и экономически эффективных гарантий; | 5. Consistent with the respective safeguards undertakings of member States and bearing in mind the importance of achieving the universal application of the safeguards system of the Agency, urges all States which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible, affirms that measures to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system with a view to detecting undeclared nuclear material and activities must be implemented rapidly and universally by all concerned States and other parties in compliance with their respective international commitments, stresses the importance of the safeguards system of the Agency, including comprehensive safeguards agreements and the Model Additional Protocol, which are among the essential elements of the system, requests all concerned States and other parties to safeguards agreements which have not yet done so promptly to sign additional protocols, requests the States and other parties to safeguards agreements having signed additional protocols to take the necessary measures to bring them into force as soon as their national legislation allows, and recommends that the Director General, the Board of Governors and member States continue to consider implementing the elements of the plan of action outlined in resolution GC(44)/RES/19, as appropriate and subject to available resources, with the aim of facilitating the entry into force of safeguards agreements and additional protocols and review the progress in this regard, and notes the important work being undertaken by the Agency, on an ongoing priority basis, in the conceptualization and development of integrated and cost-effective safeguards; |
47. приветствует решение Международной морской организации утвердить в принципе концепцию добровольной системы типовой проверки в качестве средства укрепления деятельности государств-членов по осуществлению соответствующих конвенций Организации, касающихся безопасности на море и предотвращения загрязнения морской среды, и призывает Организацию продолжать разработку такой системы; | 47. Welcomes the decision of the International Maritime Organization to approve in principle the concept of a voluntary Model Audit Scheme as a means of enhancing the performance of member States in implementing appropriate conventions of the organization relating to maritime safety and the prevention of maritime pollution, and encourages the organization to continue to develop such a scheme; |
57/18. Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о международной коммерческой согласительной процедуре | 57/18. Model Law on International Commercial Conciliation of the United Nations Commission on International Trade Law |
полагая, что Типовой закон окажет государствам существенную помощь в укреплении их законодательства, регулирующего использование современных согласительных или посреднических процедур, и в формулировании таких норм в областях, в которых они в настоящее время отсутствуют, | Believing that the Model Law will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern conciliation or mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists, |
будучи убеждена в том, что Типовой закон наряду с Согласительным регламентом, рекомендованным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/52 от 4 декабря 1980 года, вносят существенный вклад в формирование согласованных правовых рамок для справедливого и эффективного урегулирования споров, возникающих в международных коммерческих отношениях, | Convinced that the Model Law, together with the Conciliation Rules recommended by the General Assembly in its resolution 35/52 of 4 December 1980, contributes significantly to the establishment of a harmonized legal framework for the fair and efficient settlement of disputes arising in international commercial relations, |
2. просит Генерального секретаря предпринять все возможные усилия для обеспечения того, чтобы Типовой закон наряду с руководством по его принятию были широко известны и доступны; | 2. Requests the Secretary-General to make all efforts to ensure that the Model Law, together with its Guide to Enactment, becomes generally known and available; |
Типовой закон Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о международной коммерческой согласительной процедуре | Model Law on International Commercial Conciliation of the United Nations Commission on International Trade Law |
1. Настоящий Закон применяется к международной{{{ Государства, желающие принять настоящий Типовой закон, с тем чтобы он применялся к внутренней, а также международной согласительной процедуре, могут рассмотреть возможность внесения в текст следующих изменений: | 1. This Law applies to international{{{ States wishing to enact this Model Law to apply to domestic as well as international conciliation may wish to consider the following changes to the text: |