ФЕХТОВАЛЬЩИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
искусный фехтовальщик | an expert swordsman |
лучший фехтовальщик | best swordsman |
лучший фехтовальщик | better swordsman |
но он искусный фехтовальщик | but he's an expert swordsman |
он искусный фехтовальщик | he's an expert swordsman |
Он опытный фехтовальщик | He's an expert swordsman |
Он опытный фехтовальщик, Мэл | He's an expert swordsman, Mal |
опытный фехтовальщик | an expert swordsman |
опытный фехтовальщик, Мэл | an expert swordsman, Mal |
фехтовальщик | fencer |
фехтовальщик | swordsman |
Фехтовальщик Под Луной | of the Moon |
фехтовальщик, Мэл | swordsman, Mal |
ФЕХТОВАЛЬЩИК - больше примеров перевода
ФЕХТОВАЛЬЩИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Я могу стать известным как Балдуин, лучший фехтовальщик, единственный кто может со мной сравниться - это мое зеркальное отражение". | "I may be known as Balduin, the best swordsman, but my real enemy, is my mirrored image." |
Но этот Балдуин - лучший фехтовальщик Праги!". | This Balduin is Prague's best swordsman!" |
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел! | By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met. |
Д'Артаньян... Лучший фехтовальщик во всей Европе! | D'Artagnan, his sword had no equal in Europe. |
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете. | I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn. |
Кроме того, что вы превосходный фехтовальщик и что вы из славной, но бедной дворянской семьи. | Mister de Capestang, I know few things about you. I know you're brave, and a good fighter. |
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный. Он безумно богат и к тому же поэт и ученый. | A fine swordsman and a brilliant horseman, extremely rich, and he's a poet, too! |
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века. | And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century. |
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы! | No swordsman, no shot either... if ever! |
Он лучший фехтовальщик во всей Японии, юный самурай, полный надежд. | He's the greatest swordsman in the whole of Japan, the young samurai filled with dreams. |
Так ты Юпа Миральда, лучший фехтовальщик этих мест? | Are you Yupamiralda, the greatest swordsman of this region? |
Маркиз отличный фехтовальщик. | The Marqués is a very fine swordsman. |
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него. | And so it was that my father... the great swordsman Don Antonio... died in my mother's arms... as our tears fell upon him. |
Вы отличный фехтовальщик. | You are a good swordsman. |
Героя Урзо Джадо, при битве у Гораша и лучший фехтовальщик из "Коро Придо", конечно же, после меня. | Excuse me, Vocator Urza Jaddo, hero of the Battle of Gorash and the finest swordsman in the Couro Prido, next to me, of course. |