harm, evil
он никому худа не делает — he does no harm to anybody
♢ нет худа без добра посл. — every cloud has a silver lining
2. прил. кратк. см. худой I3.1. прил. кратк. см. худой II
2. предик. безл.:
ему худо — he does not feel well, he feels queer / poorly, he is unwell
ему сделалось худо — he felt unwell
4. нареч.ill*, badly*
худо отзываться (о пр.) — speak* ill* (of)
он не худо пишет — he does not write badly
ему худо пришлось — he had a bad / hard time
ХУДО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Если он свалит, нам будет худо | He bails, it hurts us |
иль будет худо | or you will hear of it |
нам будет худо | it hurts us |
он свалит, нам будет худо | He bails, it hurts us |
свалит, нам будет худо | bails, it hurts us |
то будет худо | Weiss |
Худо мне | I feel so bad |
Худо-бедно | Poorly |
ХУДО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если останемся, будет худо. | The sooner we leave, the better. |
Знаете, мисс Мелли очень худо. | Oh, Miss Scarlett, Miss Melly bad off. |
И предупреждаю: если вы и дальше будете так продолжать, то вам о конце концов придется худо. | - Me? - Yes! You think I'm an idiot? |
Видно, выспался он худо. | "Had a bad night's sleep, I reckon!" |
Вокруг твоей земли стало совсем худо, Мэтт. | Too bad about your place, Matt. |
Худо для меня, но хорошо для тебя, Бен. | Bad for me, good for you, Ben. |
А если станет очень худо? | And if it went badly? |
Дома побывать не худо, да нельзя фронт оставлять. | We'd all like to go home, Skvortsov, but we can't leave the front. |
Худо. | That's bad. |
- Как ты ее! - Молчи, иль будет худо! | - Peace, you were best. |
Совсем худо было бы. | You'd have been even worse off. |
Если станет совсем худо, ты всегда можешь... | If things get too difficult, you can always... |
Бей я по-настоящему, вам бы было худо. | If I'd been throwing hard punches, you'd be in trouble. |
Ой, худо нам худо. | Oh, why do we suffer so? |
Если не придете со шляпкой, будет худо! | If you don't come back with a hat, it'll be the end. |