injure (d.), harm (d.), hurt* (d.), be injurious (to); (причинять ущерб) damage (d.)
вредить здоровью — be injurious to health
вредить интересам кого-л. — damage / prejudice the interests of smb.
это вам не повредит — it will do you no harm, it won't hurt you
ВРЕДИТЕЛЬСКИЙ ← |
→ ВРЕДНО |
ВРЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вам вредить | harm you |
вредить | harm |
вредить | hurt |
Вредить | Hurting |
вредить ей | hurt her |
вредить ей | hurt her? |
вредить ему | harm him |
вредить и | damage and |
вредить им | to hurt them |
вредить людям | hurt all of these people |
вредить людям | hurt people |
Вредить людям | Hurting people |
Вредить людям, которые | Hurting people who |
Вредить людям, которые вредят | Hurting people who hurt |
Вредить людям, которые вредят людям | Hurting people who hurt people |
ВРЕДИТЬ - больше примеров перевода
ВРЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе. | - Alice. Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work. |
Но будьте уверены, если понадобится, я сделаю всё, чтобы помешать вам вредить. | Even so, if need be, I will do anything to keep you from harm. |
Но он не мог продолжать вредить тем, кого любил. | But he just couldn't go on hurting those he loved. |
Ты знаешь все фокусы, все самые кошмарные способы причинять боль и вредить. | You know all the tricks. AII the terrible ways to make people suffer. |
А кто не хочет вредить, Будем тех мы судить! И закон наш таков, что должны мы врагов,.. | And whoever misbehaves will have to help with might care for the kingdom in spite and fight. |
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить. | The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while. |
= Если я верну вам ваше зелье,... = Вы пообещаете снять заклинание, и больше не вредить нам? | If I return your filter, promise to undo the spell and not harm us? |
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю | Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed. |
Да, но какой ему резон вредить своим клиентам? | Well surely he wouldn't... |
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти. | As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death. |
Из всех людей, Отлок, зачем мне вредить тебе? | Of all people, Autloc, why should I harm you? |
Они должны знать, что мы не собирались им вредить. | They must know we mean them no harm. |
Не бойтесь, мы не будем вредить Вам. | Do not be afraid, we will not harm you. |
Я пришел, чтобы найти убежище, я не собираюсь вам вредить! | You know me, my people. I come to find refuge, not to harm you. |
Я не хотела бы вредить ему. | I wouldn't want harm to come to him. |