innate, inborn, native; (об органических недостатках и т. п.) congenital
врождённые способности — natural / innate / inherent abilities
ВРОЖДЁННОСТЬ ← |
→ ВРОЗЬ |
ВРОЖДЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Врожденный | Congenital |
врожденный | is innate |
врожденный Ѕудда | innate Buddha |
врожденный Ѕудда | is innate Buddha |
врожденный дефект | a birth defect |
врожденный дефект | birth defect |
врожденный иммунитет | natural immunity |
врожденный иммунитет | natural immunity? |
врождённый порок | heart defect |
врождённый порок сердца | congenital heart defect |
врожденный талант | natural talent |
врожденный талант к | a natural talent for |
врожденный талант к | natural talent for |
Это врожденный | It's a birth |
Это врожденный дефект | It's a birth defect |
ВРОЖДЁННЫЙ - больше примеров перевода
ВРОЖДЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Врождённый инстинкт. | It is the natural instinct. |
Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия. | You know, Pickering, this chap's got a certain natural gift of rhetoric. |
Как врождённый реалист, я нахожу, что с ними труднно согласиться. | As a born realist, I find them difficult to accept. |
Врождённый страх, который дремлет в нас. | That ancestral fear that lies asleep |
У моего друга врожденный дар мимикрии. | My friend has the natural ability to mimic anything |
Наверное, это врожденный дефект. | It's probably a defect from birth. Rescue me. |
У каждого, кто не боится темноты, врожденный дефект. | Anyone unafraid of darkness... has a vital defect as a human being. |
У одного здоровое сердце, а у другого врожденный порок сердца. | One's got a good heart, the other a congenital disease. |
З года назад она родила ребенка, но у него был врожденный рак. Его не смогли спасти. | She had a baby 3 years ago, born with cancer. |
Это не неопознанный врожденный дефект. | That's not an unheard of birth defect. |
И отец решает, что у неё врождённый порок. | As a result, he thinks she has a heart defect. |
А кретинизм у тебя врождённый? | Is your bullshit congenital? |
Ну, вроде как... Врождённый дефект... такой. | It's kind of a birth defect thing. |
У вас есть врождённый талант увидеть то, что скрыто под верхним слоем и увидеть то, что в самом деле происходит. | You have a gift for looking beneath the surface and seeing what's going on. |
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому. | Well, then, you must have a natural talent for it. |