1. (производство) manufacture, making
выработка электроэнергии — generation of electricity
2. (составление) elaboration, working-out, drawing-up
3. (продукция) output
4. разг. (качество продукции) make
хороший выработки — of good* make; well-made
5. чаще мн. горн. excavation, mine working
ВЫРАБОТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫРАБОТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
f) выработка эффективных решений проблем, поднятых в секторальной инициативе в поддержку хлопка, которая была предложена группой африканских стран в контексте переговоров по торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинской программы работы; | (f) An effective solution to address the problems reflected in the sectoral initiative in favour of cotton proposed by a group of African countries within the context of negotiations on agriculture under the Doha work programme; |
h) выработка надлежащих процедур выполнения обязательств в отношении уменьшения или устранения препятствий в рамках переговоров по вопросу о доступе на рынки несельскохозяйственной продукции, как это предусмотрено пунктом 16 Дохинской декларации министров, в частности применительно к товарам, представляющим для развивающихся стран повышенный интерес с точки зрения экспорта, с учетом особых нужд и интересов участников из числа развивающихся и наименее развитых стран, в том числе без распространения на них требования о полной взаимности таких обязательств; | (h) Appropriate modalities for reduction or elimination commitments in negotiations on market access for non-agricultural products, as provided for in paragraph 16 of the Doha Ministerial Declaration, in particular on products of export interest to developing countries, and taking into account the special needs and interests of developing and least developed country participants, including through less than full reciprocity in reduction commitments; |
b) выработка процедур переговоров в связи с рамочным механизмом по сельскому хозяйству, предусмотренным в приложении А к решению, для обсуждения на переговорах в соответствии с пунктом 13 Дохинской декларации министров с учетом того, что реформы всех трех основных компонентов - доступа на рынки, внутренней поддержки и экспортной конкуренции - представляют собой единое целое и к ним следует подходить сбалансированным и справедливым образом на основе эффективного с операционной точки зрения и конструктивного особого и дифференцированного режима для развивающихся стран, напоминая, что сельское хозяйство имеет решающее значение для экономического развития развивающихся стран-членов Всемирной торговой организации, особенно для наименее развитых стран и развивающихся стран-импортеров продовольствия, и что они должны иметь возможность проводить сельскохозяйственную политику, которая способствовала бы достижению их целей в области развития, реализации стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности и источников средств к существованию, и что при этом будут приняты во внимание не связанные с торговлей проблемы; | (b) The elaboration of modalities under the framework on agriculture, as contained in annex A to the decision, for negotiations, in accordance with paragraph 13 of the Doha Ministerial Declaration, noting that reforms in all three pillars of market access, domestic support and export competition form an interconnected whole and must be approached in a balanced and equitable manner with operationally effective and meaningful special and differential treatment for developing countries, and recalling that agriculture is of critical importance to the economic development of developing country members of the World Trade Organization, particularly to the least developed countries and the net food-importing developing countries, and that they must be able to pursue agricultural policies that are supportive of their development goals, poverty reduction strategies and food security and livelihood concerns, and that non-trade concerns will be taken into account; |
Выработка энергии прекратилась, капитан. | No power generation at all, captain. |
Очень низкая выработка. | Your output is very low. |
В 1976, выработка угля составляла 605 миллонов тонн... Увеличение на 4.1%. | In 1976, coal output was 605 million tons... an increase of 4.1 percent. |
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу. | The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress. |
Выработка крови почти 100%. | Blood throughput is almost 100 percent. |
Во время каждого телепатического воздействия замедляется выработка ацетилхолина. | Every time you push telepathically, it slows down production of acetylcholine. |
Уровень Т-лимфоцитов и бэта-клеток понижен, прекращается выработка достаточного количества антител. | "T" cells down, "B" cells down. Keeps you from forming enough antibodies. |
Две кульминации направлены в разные стороны из-за выработка аммиачного газа. | Two culminates orienting away from each other because of NH3 production. |
У вас выработка мочи 25 кубических сантиметров в час. | Your urine output is up to 25 cc's per hour. |
- Дефицит липидного метаболизма и сниженная выработка ферментов. | The deificiency in lipid metabolism and severely diminished enzyme output. |
Я считаю, что выработка ТГК дала много преимуществ канабису например- это растение очень устойчиво к ультрафиолету. | This plant very resistant to ultra-violet. Extremely. |
Выработка большого количества кортизола могла повлиять на сердечный ритм. | Cortisol overproduction could interfere with heart rhythm. |