(в разн. знач.) group; (о людях или предметах, находящихся рядом тж.) cluster; (о деревьях, кустах тж.) clump
группа островов, зрителей — cluster of islands, of spectators
группа крови биол. — blood group
ГРУППА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1-я группа | 1st Squad |
28) } Фансаб-группа | Subtitles |
30-я ударная группа | Assault Unit |
30-я ударная группа стала больше | Assault Unit is being expanded |
4-я группа | squad |
nemica группа | by my lonesome |
nemica группа | lonely road |
nemica группа Усы | by my lonesome |
nemica группа Усы | doing it by my lonesome |
nemica группа Усы | it by my lonesome |
А где группа | Where's the band |
а капелла группа | a cappella group |
Альфа-группа | Alpha team |
американская рок-группа | American band |
американская рок-группа | an American band |
ГРУППА - больше примеров перевода
ГРУППА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
17. призывает Комиссию по правам человека продолжить изучение этого вопроса на приоритетной основе и принять все меры, которые она может счесть необходимыми для выполнения поставленной перед Рабочей группой задачи и последующего осуществления ее рекомендаций, в ходе рассмотрения доклада, который Рабочая группа должна представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии; | 17. Calls upon the Commission on Human Rights to continue to study this question as a matter of priority and to take any steps it may deem necessary to the pursuit of the task of the Working Group and to the follow-up to its recommendations when it considers the report to be submitted by the Group to the Commission at its fifty-seventh session; |
учитывая, что Многосторонняя рабочая группа по беженцам, действующая в рамках ближневосточного мирного процесса, должна играть важную роль в этом мирном процессе, | Aware that the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process has an important role to play in the peace process, |
55/124. Рабочая группа по вопросу финансирования Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ | 55/124. Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East |
отмечая ведущую роль, которую руководящая группа высокого уровня для Юго-Восточной Европы, действующая под совместным председательством Европейской комиссии и Всемирного банка, играет в руководстве процессом координации усилий доноров в целях восстановления экономики, стабилизации, осуществления реформ и развития в регионе в тесном взаимодействии с Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы, | Noting the leading role played by the high-level steering group for South-Eastern Europe, under the joint chairmanship of the European Commission and the World Bank, in guiding the donor coordination process for the economic reconstruction, stabilization, reform and development of the region, in close cooperation with the Stability Pact for South-Eastern Europe, |
приветствуя заседания на высоком уровне группы «шесть плюс два», которые проходили в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре и ноябре 2000 года, и активную роль, которую играет эта группа, в результате чего, в частности, был принят региональный план действий, нацеленный на искоренение незаконного производства наркотиков и его оборота с территории Афганистана, | Welcoming the high-level meetings of the "six plus two" group, held at United Nations Headquarters in September and November 2000, and the active role played by the group, leading, inter alia, to the adoption of a regional action plan aimed at eliminating illicit drug production and trafficking in Afghanistan, |
а) "организованная преступная группа" означает структурно оформленную группу в составе трех или более лиц, существующую в течение определенного периода времени и действующую согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду; | (a) "Organized criminal group" shall mean a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with this Convention, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit; |
с) "структурно оформленная группа" означает группу, которая не была случайно образована для немедленного совершения преступления и в которой не обязательно формально определены роли ее членов, оговорен непрерывный характер членства или создана развитая структура; | (c) "Structured group" shall mean a group that is not randomly formed for the immediate commission of an offence and that does not need to have formally defined roles for its members, continuity of its membership or a developed structure; |
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие, с учетом его правовых принципов, могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в серьезных преступлениях, к которым причастна организованная преступная группа, и за преступления, признанные таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции. | 1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in serious crimes involving an organized criminal group and for the offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention. |
1. Настоящая статья применяется к преступлениям, охватываемым настоящей Конвенцией, или в случаях, если к совершению преступления, упомянутого в пункте 1 а или b статьи 3, причастна организованная преступная группа и лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится на территории запрашиваемого Государства-участника, при условии, что деяние, в связи с которым запрашивается выдача, является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству как запрашивающего Государства-участника, так и запрашиваемого Государства-участника. | 1. This article shall apply to the offences covered by this Convention or in cases where an offence referred to in article 3, paragraph 1 (a) or (b), involves an organized criminal group and the person who is the subject of the request for extradition is located in the territory of the requested State Party, provided that the offence for which extradition is sought is punishable under the domestic law of both the requesting State Party and the requested State Party. |
1. Государства-участники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебном разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, как это предусмотрено в статье 3, и на взаимной основе предоставляют друг другу иную аналогичную помощь, если запрашивающее Государство-участник имеет разумные основания подозревать, что преступление, указанное в пункте 1 а или b статьи 3, является транснациональным по своему характеру и, в том числе, что потерпевшие, свидетели, доходы, средства совершения преступлений или доказательства в отношении таких преступлений находятся в запрашиваемом Государстве-участнике, а также что к совершению этого преступления причастна организованная преступная группа. | 1. States Parties shall afford one another the widest measure of mutual legal assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to the offences covered by this Convention as provided for in article 3 and shall reciprocally extend to one another similar assistance where the requesting State Party has reasonable grounds to suspect that the offence referred to in article 3, paragraph 1 (a) or (b), is transnational in nature, including that victims, witnesses, proceeds, instrumentalities or evidence of such offences are located in the requested State Party and that the offence involves an organized criminal group. |
и считает, что группа экспертов должна предложить представителям организаций системы Организации Объединенных Наций, обладающих особой компетенцией в сфере разоружения или образования либо в обеих этих областях, принять участие в ее работе, а также должна предложить работникам вузов, институтам, занимающимся вопросами разоружения и мира, и неправительственным организациям, которые обладают специальными знаниями и опытом в сфере образования и обучения или в области разоружения и нераспространения, подготовить для нее письменные материалы или устные выступления; | and considers that the group of experts should invite representatives of organizations of the United Nations system with special competence in disarmament or education or both to participate in its work, and should also invite university educators, disarmament and peace-related institutes and non-governmental organizations that have special qualifications in education and training or in the field of disarmament and non-proliferation to make written and oral presentations to it; |
Группа экспертов | Panel of experts |
отмечая ведущую роль, которую руководящая группа высокого уровня для Юго-Восточной Европы, действующая под совместным председательством Европейской комиссии и Всемирного банка, играет в руководстве процессом координации усилий доноров в целях восстановления экономики, стабилизации, осуществления реформ и развития в регионе в тесном взаимодействии с Пактом стабильности, | Noting the leading role played by the high-level steering group for South-Eastern Europe, under the joint chairmanship of the European Commission and the World Bank, in guiding the donor coordination process for the economic reconstruction, stabilization, reform and development of the region, in close cooperation with the Stability Pact, |
24. отмечает далее просьбу Комиссии по правам человека о том, чтобы Рабочая группа и независимый эксперт рассмотрели, при необходимости, итоги международных конференций, касающиеся экономических аспектов и аспектов развития, в частности Встречи на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77См. A/55/74, приложения I и II., и связанной с ней последующей деятельности в разработке их рекомендаций относительно осуществления права на развитие; | 24. Further notes the request by the Commission on Human Rights that the Working Group and the independent expert consider, as appropriate, the relevant economic and development outcomes of the international conferences, inter alia, the South Summit of the Group of Seventy-seven,See A/55/74, annexes I and II. and the follow-up thereto, in elaborating their recommendations for the implementation of the right to development; |
отмечая, что Рабочая группа по вопросам меньшинств Подкомиссии по поощрению и защите прав человека провела свои шестую и седьмую сессии соответственно 22-26 мая 2000 годаE/CN.4/Sub.2/2000/27 и Corr.1. и 14-18 мая 2001 годаE/CN.4/Sub.2/2001/22., | Noting that the Working Group on Minorities of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights held its sixth and seventh sessions from 22 to 26 May 2000E/CN.4/Sub.2/2000/27 and Corr.1. and 14 to 18 May 2001,E/CN.4/Sub.2/2001/22. respectively, |