переводится личн. формами глагола say
он, дескать, не знал — he says he didn't know
ты, дескать, сам виноват — they say it's your own fault
ДЕСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДЕСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Одни говорили, что тоже хотели бы носить такое, другие... спорили - дескать, эти чужеродные взгляды на бельевой веревке... | Some said it's what we all ought to wear. Others said it's like hanging foreign ideas on our clothesline. |
Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане. | They got an idea a cop is somebody who chases kids and they make a Robin Hood out of a cheap hoodlum like that. |
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет. | But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings. |
А мы, дескать, не чувствительны, ха! | We're not sensitive, oh no! |
Он застал меня на задах сэр, когда его жена ушла в магазин, дескать, попросить булавку | He surprised me in the middle of facilities, Sir, when the lady was out doing shop the morning of a request the safety pin. |
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил. | Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me. I killed my own wife." |
Дескать, почему он, а не я? | It strikes them as an injustice. |
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими. | He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see. |
Вот здесь подпишешься, дескать то-сё, убила по собственному желанию и будем жить. | Sign here: Go, go! |
Это, конечно, звучит мелодраматично: дескать он обесчещивает девушек. | It might sound melodramatic to say that he's ruined girls. |
Все уши прожужжали государю: Я, дескать, груб; их, дескать, невзлюбил я. | Who is it that complains unto the king that I, forsooth, am stern, and love them not? |
Ну, дескать, | You sell it with, I don't know, |
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер. | All it took was the rumor that my bodyguard was Vash the Stampede. |
И нелепо, нелепо кивать на время! Что, дескать, время такое грубое! | All people are different! |
Первым делом пудрил им мозги, дескать, вам нужно просто заплатить по счету. | First I fooled them into thinking they just needed to pay us of f |