ЕДИНСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а единственный | а единственият |
А единственный | Единствения |
А единственный | И единствения |
А единственный вариант | Единствения начин |
А единственный вариант | Единствения начин да |
А единственный вариант, который я родил | Единствения начин да изляза на |
а единственный ключ | а единственият ключ |
а единственный ключ | а единственият ключ е |
а единственный ключ - у | а единственият ключ е у |
а единственный ключ - у меня | а единственият ключ е у мен |
А единственный способ | И единствения начин |
а ты - единственный | и ти си единствения |
а ты - единственный человек | и ти си единствения човек |
А ты единственный | а ти си единствения |
Адам единственный | Адам е единственият |
ЕДИНСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ЕДИНСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это единственный путь для решения проблем нашей страны. | Това е единствения начин да реша проблема на страната ни. |
Еще до создания Земли и Небес существовал лишь единственный... | Преди небето и земята да бъдат създадени, са съществували само Ин и Янг. |
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль. | Единственият син в къщата, младият господар Чои Джу Уал. |
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности. | Той беше моят избраник, с който бях щастлива и в безопасност. |
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой. | Това беше единственият начин да говоря с теб. |
"Единственный кто увидит Быка - это Палома, когда принесёт ему последний ужин" | Единственият, който ще види Бул, е Гълъба, когато му носи последната вечеря. |
Единственный буфет в этом районе ушёл на поиски провизии. | Къде е лавката? Единственната лавка наоколо е навън и търси провизии. |
Потому, что он единственный человек в Англии, который защищал невинных людей от чудовищ, напившихся людской крови. | Защото той е единственият човек в Англия, който защитава невинните хора от чудовищата, наливащи се с човешка кръв. |
Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! Вы единственный зоолог, кого я знаю. | Добре, че те срещнах вчера, защото си единственият зоолог, когото знам. |
Он единственный мужчина, которого я любила. | Той е този, когото обичам! |
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно. | Само аз от мъжете между 16 и 60 години съм тук, за да те развличам. |
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. | Забравяте, че съм единствения с ранг маркиз, който се мъчи цели 10 години да откупи земята от ръцете на лихварите. |
Надоело Это серьёзные проблемы. Я единственный, кто говорит умные вещи. | Имаме сериозен проблем, а никой, освен мен, не го е еня... |
Единственный способ для Дороти вернуться в Канзас - это мне самому перенести ее туда. | Единственият начин Дороти да се върне в Канзас, е аз да я заведа там. |
Эмили, дорогая, твой единственный соперник - мой "Инквайер". | Скъпа моя, единствената любовница, която имам е Инкуайърър. |