КОЛОССАЛЬНЫЙ ← |
→ КОЛОТЬ |
КОЛОТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОЛОТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (по дт.; ударять, стучать) strike* (on); beat* (at)
колотить в дверь — bang on the door
2. (вн.) разг. (бить) beat* (d.), drub (d.)
3.:
колотить лён — scutch flax
4. (вн.) разг. (разбивать) break* (d.) (ср. бить)
♢ его колотит лихорадка — he is shaking with fever
несов
1. (ударять во что-л.) κτυπῶ, χτυπώ, κρούω, κοπανίζω·
2. (бить) разг δέρ(ν)ω, κτυπῶ, ξυλίζω / ξυλοκοπώ (кого-л.)· ◊ его колотит лихорадка τόν ταράζει ὁ πυρετός.
несов.
1. по чему, во что (стучать) ургулоо, соккулоо, каккылоо (мис. эшикти);
2. что, разг. (разбивать) быркыратуу, сындыруу, талкалоо (мис. идишти);
3. кого-что (бить) уруу, тепкилөө, сабоо (мис. кишини).
1) (стучать, ударять)
колотить во что-либо — frapper (или taper) à qch
колотить по чему-либо — frapper (или taper) sur qch
2) (бить, наносить удары) разг. battre vt; rosser vt; secouer les puces à qn (fam)
3) (разбивать) разг. briser vt, casser vt
••
его колотит лихорадка — la fièvre le secoue, il tremble de fièvre
несов., вин. п.
1) тж. по + дат. п., в + вин. п. (ударять, стучать) golpear vt
колотить в дверь — golpear la puerta
2) разг. (бить) cascar vt; zurrar la badana, sacudir el polvo
3) разг. (разбивать) romper (непр.) vt
4) разг. (вызывать дрожь) sacudir vt
его колотит лихорадка — le sacude la fiebre
1) ударати, лупати
2) тући, млатити, лемати
3) разбијати, лупати
4) (гроыница) трести
-piga, -bobota, -dodosa, -menya, -nasa, -nyaka,-pura, -puta, -titiga, -twanga;
колоти́ть белье́ при сти́рке — -pura;колоти́ть для выра́внивания пове́рхности чего́-ли́бо — -fusa;колоти́ть предме́т, что́бы разгла́дить и́ли расщепи́ть его́ — -tabua;колоти́ть кулака́ми — -twanga magumi
колошматить
гади.) 1.шакылдату, каккалау, суккалау, дөбердәтү, дөмбәсләү, тукмау, тукмаклау, төю (төйгечләү); к. в дверь ишек дөбердәтү 2.ваткалау; к. посуду савыт-саба вату 4.сөйл.калтырату; его колотит лихорадка аны бизгәк калтырата
(ударять, стучать) schlagen vi, klopfen vi (по чему-л. или во что-л.) an (A или auf A)
несов. В
1) тж. по + Д, в + В (ударять) picchiare vt, battere vt
колотить кулаком по столу — battere col / il pugno sulla tavola
колотить в дверь — picchiare / bussare alla porta
2) (выколачивать) sbattere vt
3) разг. (бить) picchiare vt, bastonare vt
4) (разбивать) rompere vt, spezzare vt, frantumare vt
•
нсв
(стучать, ударять) bater vi; martelar vi; рзг (бить) bater vt; (избивать) espancar vt; (разбивать) quebrar vt
техн.
1) (выколачивать) вибивати
2) (лён, коноплю) тіпати
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson