РОТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РОТ фразы на русском языке | РОТ фразы на крымскотатарском языке |
РОТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РОТ предложения на русском языке | РОТ предложения на крымскотатарском языке |
mouth*
полость рта — oral cavity
дышать ртом — breathe through the mouth
говорить с набитым ртом — talk with mouth full
у него шесть ртов в семье разг. — he has six mouths to feed in his family
♢ разинув рот разг. — agape, open-mouthed
остаться с разинутым ртом (от удивления) — stand* agape
зажать, заткнуть рот кому-л. разг. — stop smb.'s mouth*
не брать в рот (рд.) — not touch (d.):
он вина в рот не берёт — he never touches wine
не открывать рта — never open one's lips / mouth
хлопот полон рот разг. — have one's hands full
зевать во весь рот — give* long yawns, yawn one's head off
рот, род. рота муж., мн. раты, -тоў
разинуть рот — разявіць рот
хлопот полон рот — клопату па вушы
зажать рот — заткнуць рот
набрать воды в рот — набраць вады ў рот
класть в рот — класці ў рот
смотреть (глядеть) в рот кому — глядзець у рот кому
в рот не брать чего — у рот не браць чаго
в рот не возьмёшь — у рот не возьмеш (не ўзяць)
в рот не идёт — у рот не лезе
во весь рот — на ўвесь рот, на ўсё горла
мимо рта прошло — у рот не папала
не сметь рта разинуть — баяцца рот разявіць
каша во рту у кого — каша ў роце ў каго
пальца в рот не клади — пальца ў рот не кладзі
разжевать и в рот положить — разжаваць і ў рот палажыць
м τό στόμα· ◊ остаться с открытым ртом (от удивления) μένω μ' ἀνοιχτό τό στόμα· стоять, разинув \~ разг στέκομαι μέ ἀνοιχτό τό στόμα, στέκομαι σάν χάχας· разинуть \~ χάσκω· зажимать кому-л, \~ βουλώνω τό στόμα κάποιου· ему пальца в \~ не клади πρέπει νά τόν προσέχεις, εἶναι ἐπικίνδυνος ἀνθρωπος· не брать в \~ чего-л. δέν βάζω στό στόμα μου· в \~ не возьмешь δέν τρώγεται, εἶναι πολύ ἀνοστο· не открывать рта δέν ἀνοίγω τό στόμα μου, δέν λέγω κουβέντα· не сметь рта раскрыть δέν τολμώ ν' ἀνοίξω τό στόμα μου· орать во весь \~ ξελαρυγγίζομαι· хлопот полон \~ погов. ἔχω πολλές σκοτούρες.
1. mun
kyssa någon på munnen--поцеловать кого-л. в губы tala med mat i munnen--говорить с полным ртом
м.
1. ооз;
разинуть рот
1) элейүү, ооз ачуу;
2) перен. аө-тан калуу;
зажать (заткнуть) кому-л. рот прям., перен. бирөөнүн оозун басуу; перен. бирөөнү сүйлөтпөй коюу;
смотреть в рот кому-л.
1) жеп жаткан кишинин оозун тиктеп калуу (суктанып);
2) перен. бирөөнүн сөзүнө ынтаасын абдан коюп угуу;
2. прост. (едок) баш, жан, киши;
в семье у меня шесть ртов менин үй-бүлөмдө алты жан;
во весь рот үнүнүн бардыгынча (кыйкыруу);
у меня хлопот полон рот погов. түйшүгүм чачтан көп, түйшүгүм бир далай;
не сметь рта раскрыть разг. ооз ачуудан коркуу (кыңк этүүгө батына албоо).
м.
1) bouche f
полость рта — cavité f buccale
дышать ртом — respirer la bouche ouverte, respirer par la bouche
2) (очертания губ) bouche f
красивый рот — bouche bien dessinée
3) перен. разг. (едок) bouche f
иметь шесть ртов в семье — avoir six bouches à nourrir
••
рот до ушей разг. — bouche fendue jusqu'aux oreilles
разинув рот разг. — bouche bée
зажать (или заткнуть) кому-либо рот разг. — fermer la bouche à qn; fermer le bec à qn (fam)
не брать чего-либо в рот — ne pas toucher à qch; avoir de l'aversion pour qch
не сметь рта раскрыть разг. — ne pas oser ouvrir la bouche; ne pas desserrer les dents
остаться с открытым ртом (от удивления) — demeurer bouche bée
смотреть в рот кому-либо — boire les paroles de qn
разжевать и в рот положить разг. — mâcher la besogne à qn
у него хлопот полон рот разг. — прибл. il a des affaires par-dessus la tête, il a du fil à retordre
ему пальца в рот не клади разг. — прибл. il faut avoir bon pied et bon œil avec lui
м.
1) boca f
полость рта — cavidad bucal
рот до ушей — boca de oreja a oreja
заткнуть (зажать) рот — tapar la boca
не открывать рта — no abrir la boca
не сметь рта раскрыть (разинуть) — no atreverse a abrir la boca
разинуть рот, остаться с разинутым ртом (от удивления) разг. — quedarse boquiabierto
разинув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto
орать во весь рот — chillar a grito pelado
2) разг. (едок) boca f
пять ртов в семье — una familia de cinco bocas
- не брать в рот- смотреть в рот
••
ему пальца в рот не клади — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
разжевать и в рот положить — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
словно воды в рот набрать — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca
у него хлопот полон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo
этого в рот не возьмешь (о чем-либо невкусном) — esto revuelve las tripas
3) (подобострастно слушать) beber las palabras (de)
Rzeczownik
рот m
usta pl.
Potoczny gęba f
Medyczny jama ustna f
рота f
Militarny kompania f
kinywa (vi-), mdomo (mi-);
рот ма́ленький — mdomo kama kasiba (mi-);рот большо́й — kinywa kama chewa (vi-)
м 1.авыз; раскрыть рот авызны ачу 3.күч.авыз, тамак; в семье пять ртов гаиләдә биш тамак △ в рот не возьмёшь авызга алгысыз; в рот не идёт тамакка бармый; зажать (заткнуть) рот авызны томалау (каплау)
м.
bocca f
полость рта — cavita orale / della bocca
••
рот до ушей — bocca che pare un forno
кривить рот — storcere la bocca, fare la bocca storta тж. перен.
брать в рот, хватать ртом — abboccare vt; mettere in bocca
открыть рот — aprire la bocca
класть в рот (+ Д) перен. — imboccare vt, mettere qc in bocca a qd
в рот не брать разг. — non mangiare / bere mai qc
мимо рта прошло перен. — ср. rimanere a bocca asciutta
в рот нейдёт разг. — non mi va giu
зажать / заткнуть рот (+ Д) перен. — chiudere / tappare / cucire la bocca a qd
набрать воды в рот — non aprire bocca; chiudersi nel più completo mutismo
смотреть в рот — pendere dalle labbra di qd
ему пальца в рот не клади — se gli dai il dito, ti mangia la mano
разжевать и в рот положить — scodellare la pappa
хлопот полон рот — aver da fare fin sopra i capelli
"How little do they see what really is, who frame their hasty judgment upon that which seems."
Daniel Webster
"Perfection itself is imperfection."
Vladimir Horowitz
"He has achieved success who has worked well, laughed often, and loved much."
Elbert Hubbard
"Honest disagreement is often a good sign of progress."
Mahatma Gandhi