УЩЕРБ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бесконечного насилия, ущерб | nekončícího násilí, počet zranění |
бесконечного насилия, ущерб и | nekončícího násilí, počet zranění a |
бесконечного насилия, ущерб и разрушения | nekončícího násilí, počet zranění a ničení |
больший ущерб | větší škody |
большой ущерб | mnoho škod |
большой ущерб | velké škody |
было другого способа возместить ущерб | lepší způsob, jak to odčinit |
В ущерб | Na úkor |
весь тот ущерб | všechny škody |
весь тот ущерб, который | všechny škody, které |
весь ущерб | všechny škody |
возместит ущерб | ponese odpovědnost |
возместить ущерб | to odčinit |
возместить ущерб, кроме | to odčinit, než |
Возместят ущерб | Nahrazujou škodu |
УЩЕРБ - больше примеров перевода
УЩЕРБ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я возмещу ущерб. | Jak veliká je škoda? |
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе! | A když se někdo pokusí uškodit duchu mého SA, duch SA zůstane neposkvrněný! Ale ti, kteří se o to pokusí, poškodí pouze sami sebe! |
Разумеется, не в ущерб аппетиту. | Ovšem nesmíme si zkazit chuť na dnešní večeři. |
Я оплачу за весь ущерб, какой скажете. | Všechno zaplatím. |
Проверьте ущерб на корме. | Zjistěte škody na zádi! |
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. | Jak byste nazval muže, který poskytoval falešné doklady, ukrýval Italy, co připravují útoky na naše vojáky, a nabízel úkryt a pomoc i německým zběhům? |
- Я оплачу ущерб. | - Všecký škody zaplatím. |
- Райкеры не будут платить за ущерб. | - Tuhle škodu nebude platit Ryker. |
Он возместит ущерб. | Bude nahrazovat škodu. |
Возместят ущерб. | Rýchle! Nahrazujou škodu. |
- Возместят ущерб. | Žena: Co, škodu? Muž: |
- Возместят ущерб. | Nahrazujou škodu. |
... и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу. | Nemůžu být spoluviníkem na škodě způsobené třetímu. |
Понятия не имеет какой ущерб он, возможно, нанес. | Nemá ani ponětí, jakou škodu by mohl způsobit. |
Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм? | Pakliže jsem tím, koho hledáte, povězte, proč bych měl být zraněný? |