ЩЕКОТЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И щекотливый | Také citlivé |
Какой щекотливый вопрос | Takové klišé |
щекотливый | citlivé |
ЩЕКОТЛИВЫЙ - больше примеров перевода
ЩЕКОТЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как, могу ли Я спросить,Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос? | Mohu-li se zeptat, jak hodláte takto choulostivou věc předložit lidem? |
Это щекотливый вопрос, Шарп. | Tohle je citlivý problém, Sharpe. |
Oчень щекотливый материал. | Velice citlivý materiál. |
Однако, для меня это... щекотливый момент. | Nicméně, pro mě je to dost citlivá záležitost. |
Щекотливый такой вопрос, который может о*енно вас разозлить. | Přidrzlý postoj... skoro s náznakem zuřivosti. |
Но этот процесс довольно щекотливый. | Ale tenhle proces je prohraný. |
А потом он вернулся домой. Но это щекотливый вопрос. | Ale je to citlivé téma, snažíme se o tom nemluvit, zvlášť na veřejnosti. |
Наверное я затрону щекотливый вопрос, но скажу, учитывая нашу ситуацию, - что этого может быть недостаточно. - Может, это была тётя Шармен. | Hodlám riskovat, když řeknu, v naší situaci, že to možná není všechno. |
- Это очень щекотливый вопрос. | - To je, to je záludná otázka. |
Щекотливый вопрос. Сколько она весит? | Taková intimní otázka. |
Завтра у нас будет музыка и самый щекотливый момент. | Zítra budeme mít hudbu a ty nejtrapnější chvíle. |
Для меня это очень щекотливый вопрос. | Jedná se o citlivé téma. |
Щекотливый вопрос. | Jo. |
Вопрос щекотливый, не знаю, как и начать. | Nevím, jak mám začít. |
Хорошо, вы находитесь в полицейском отделении, и я задам более щекотливый вопрос о местонахождении сундука твоего отца. | No, teď stojíš na policejní stanici a řekl bych, že více naléhavý problém je místo pobytu nekonečné krabice tvého otce. |