КАРМАН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в его карман | do kapsy |
в задний карман | do zadní kapsy |
в задний карман и | do zadní kapsy a |
в карман | do kapsy |
в карман жакета | si tě do kapsy |
в карман жакета | tě do kapsy |
в карман жакета И пойду | do kapsy a vezmu |
в карман жакета И пойду | do kapsy a vezmu tě |
в карман жакета И пойду на | do kapsy a vezmu tě na |
в карман жакета И пойду на встречу | do kapsy a vezmu tě na meeting |
в карман и | do kapsy a |
в карман или | do kapsy nebo |
в карман пиджака | do kapsy |
в карман пиджака | do saka |
в карман свои | do kapsy |
КАРМАН - больше примеров перевода
КАРМАН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Главный судья помешан на такого рода трубах. Вот, положите себе в карман. Увидимся позже. | Předseda Nejvyššího soudu je do těchhle trubek blázen. |
Лучше выверни карман моего пальто. | Vyndej věci z kapes toho kabátu. |
Суньте руку мне в карман. | - Jen tak tak. |
Можно я засуну руку к вам в карман? | Můžu si dát ruku k vám do kapsy? |
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии. | Má otevřený celý svět, každý den v roce. |
- Положи это в карман жилета. | Na, dej si do kapsičky u vesty. |
Моя Лана за словом в карман не лезет. | Ta se nezapře. |
В следующий раз как будешь сюда заходить, клади свои ноги в карман. | Příště si dej nohy do kapsy. |
Ты клал конверт в карман? | Strčil sis tu obálku do kapsy? |
Вытащи мертвеца, и положи ему в карман письмо о самоубийстве. | Teď je všechno jednodušší. Je mrtvej? Vylovte ho. |
Ты как всегда за словом в карман не лезешь. | Neseďte mi tu na sucho. |
Как письмо попало в карман убитого? | - Máte tušení, jak se tam ten dopis dostal? |
Его якобы украл не Свон, а я. Я же шантажировал собственную жену. Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона. | Prý ho neukradl Swann, ale já, napsal jsem ty dva vyděračské vzkazy, nechal si Hallidayův dopis a podstrčil ho mrtvole. |
- Складываю твою любовь себе в карман. | Strkám si tvou lásku do kapsy. |
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман. | Seděl jste tady a hlasoval pro vinen jako všichni ostatní protože Vás v kapse pálí nějaké lístky na baseball. |