КАРМАН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боковой карман | Tasca |
боковой карман | tasca laterale |
в его карман | in tasca |
в задний карман | nella tasca di dietro |
в задний карман | nella tasca posteriore |
в карман | in tasca |
в карман жертвы | nella tasca della vittima |
в карман и | in tasca e |
в карман или | in tasca o |
в карман не полезет | battuta pronta |
в карман не полезет | la battuta pronta |
в карман пиджака | nella tasca della giacca |
в карман положил | messo in tasca |
в карман Чейза | nella tasca di Chase |
в карман, и | in tasca, e |
КАРМАН - больше примеров перевода
КАРМАН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Черт, что за ерунда! Я же помню, как положила её в карман. | C'è qualcosa che puzza in questa storia e io troverò cosa! |
Лучше выверни карман моего пальто. | Meglio tirar fuori la roba dalla tasca del cappotto. |
Суньте руку мне в карман. | - Brava! Metta la mano nella mia tasca. |
Мне не нужны твои сигареты. У меня своих полный карман. | - Non te Ie ho chieste, Ie ho io. |
Можно я засуну руку к вам в карман? | Posso mettervi le mani in tasca? |
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии. | Tutto il mondo gli appartiene. |
- Положи это в карман жилета. | Metti l'anello nella tasca del gilet. - Non ho un gilet. |
Моя Лана за словом в карман не лезет. | Sempre la battuta pronta! |
Ты клал конверт в карман? | - E ti sei messo la busta in tasca... |
- Она за словом в карман не лезет. | -Certo non le manca la lingua. |
Как письмо попало в карман убитого? | - Ha idea di come possa essere finita lì? |
Я же шантажировал собственную жену. Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона. | Ho scritto io i biglietti ricattatori... e mi sono tenuto la lettera per poi metterla sul corpo della vittima. |
- Складываю твою любовь себе в карман. | Rinchiudo il tuo impossibile amore qui dentro, nella mia tasca. |
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман. А теперь меняете мнение, потому что устали от разговоров? | Ha votato colpevole assieme a tutti gli altri perché ha in tasca i biglietti per la partita di baseball, e ora cambia il suo voto perché è stanco di tutte queste chiacchiere? |
Вы засунули их мне в карман. | L'ha infilata nella mia tasca! |
м.
1) tasca f
внутренний карман — tasca interna
потайной карман — tasca ladra
заложив руки в карманы — con le mani in tasca
не по карману — non alla portata delle tasche (di qd)
класть / положить (себе) в карман — mettere in tasca, intascare / incamerare soldi
2) (портфеля, чемодана) tasca f
3) спец. tasca f
••
набить карман — ingrossare il portafoglio
бить по карману — colpire nel portafoglio; svuotare il portafoglio; vuotare le tasche
держи карман шире! (= не получишь!) — attaceati! жарг.; un corno!; si, aspetta!; stai fresco!
за словом в карман не лезть — aver la risposta pronta