с.
drapeau m, étendard m, bannière f
боевое знамя — drapeau du régiment
водрузить знамя — arborer le drapeau
поднять знамя восстания — lever l'étendard de l'insurrection
призывать под знамёна — appeler (ll) sous les drapeaux
с развевающимися знамёнами — drapeaux au vent
высоко держать знамя чего-либо — tenir haut (придых.) le drapeau de qch
под знаменем чего-либо — sous le drapeau de qch
ЗНАМЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Звёздно-полосатое знамя | l'hymne |
Звёздно-полосатое знамя | l'hymne national |
знамя | bannière |
Знамя | Drapeau |
Знамя | Garde d'honneur |
Знамя | Le Drapeau |
знамя нас | drapeau nous |
знамя нас ведет | drapeau nous montre |
знамя нас ведет вперед | drapeau nous montre la voie |
знамя нас ведет вперед | drapeau nous montre le chemin |
знамя нашего | le drapeau du |
знамя нашего батальона | le drapeau du bataillon |
красное знамя | bannière rouge |
красное знамя | la bannière rouge |
Наше знамя | Notre drapeau |
ЗНАМЯ - больше примеров перевода
ЗНАМЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане(Знамя Крови)... в Конгресс Холл для церемонии закрытия | -Standartenführer Jakob Grimminger, porte le Blutfahne (Drapeau du Sang)... dans le centre des congrès pour les cérémonies de clôture. |
Подняв высоко знамя | Rangs serrés |
Знамя поднять! | Hissez le drapeau! |
Наше знамя... | Notre drapeau... |
Наше знамя нас ведет вперед! | Notre drapeau nous montre le chemin |
Наше знамя... | Notre drapeau -- |
Наше знамя нас ведет вперед! | Notre drapeau nous montre la voie |
И у нас есть знамя! | Et nous avons un drapeau! |
"У нас есть знамя"... | "Nous avons un drapeau." |
КРАСНОЕ ЗНАМЯ | Le Drapeau Rouge |
Наше... знамя... нас... ведет... | Notre drapeau nous montre le chemin. |
Лагерное знамя с полковой символикой. | Les limites du camp qui portent I'insigne du régiment. |
которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. | Et iI faut qu'iIs s'épanouissent ! |
- Знамя. | - Un étendard. |
Ты получил тот японский меч и боевое знамя? | As-tu reçu mon yatagan ? |