м.
1) (согласие, мир) разг. accord m
жить в ладу — vivre en bonne intelligence, vivre en bonne harmonie, vivre dans un accord parfait
быть не в ладах с кем-либо — avoir maille à partir avec qn
2) муз. mode m; ton m
петь в лад — chanter en accord parfait
3) мн.
лады (на грифе струнных инструментов) — touchette f
4) мн.
лады (гармоники, духовых инструментов) — touches f pl
5) (способ, образ) manière f
на разные лады — de différentes manières
••
дело идёт на лад разг. — l'affaire s'annonce bien (или va bon train)
ЛАД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
белых Лад | Lada blanches |
же песня, только на новый лад | même chanson encore et encore |
идёт на лад. когда | chaleur humaine J'ai appris pour la |
идёт на лад. когда | humaine J'ai appris pour la |
идёт на лад. когда | humaine J'ai appris pour la première |
на лад | humaine J'ai appris pour la première |
на лад | naru koto Shittanda kimi ni deaete hajimete |
на лад. когда | ai appris pour la première fois |
на лад. когда | appris pour la première fois |
на лад. когда | J'ai appris pour la première fois |
на нужный лад | mise dans un |
на нужный лад | mise dans un certain |
на нужный лад | mise dans un certain état |
на свой лад | dans son genre |
не идёт на лад | konnani tsuyosa ni naru koto Shittanda kimi |
ЛАД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Большие дела идут на лад. | Les énormités passent sans encombre |
Входите, джентльмены. Давайте переведем разговор на дружеский лад. | Discutons amicalement. |
Если коротко, я буду верным на свой лад. | Bref, je serai fidèle à ma façon. |
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит. | Même si je n'éprouvais pas de sentiments réels pour Harry... je m'étais mise dans un certain état d'enthousiasme... car je croyais qu'il m'aimait. |
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад. | Vous étiez assise à la fenêtre parce que c'était la pleine lune... et vous vous étiez mise dans un certain état d'enthousiasme? |
Теперь, когда мр. Маккивер больше не имеет отношения ни к... Интернейшенл Проджектс, ни к Вашингтону, я надеюсь, что скоро всё пойдёт на лад. | A présent que M. McKeever n'est plus en contact... avec Projets Internationaux, pas plus qu'il n'est à Washington ... |
Ведь в тот вечер это было признание в любви на свой лад. | Son éclat était une déclaration d'amour. |
Вы настроились на поэтический лад, так как обращаетесь к нему по имени. | C'est sans doute le fait de l'appeler Carl-Stephan qui vous rend poétique. |
Если вдруг дела пойдут на лад | Tu as décrété que je serais ce que je suis. |
Поставь палец на второй лад, сюда... этот - на третий, а этот сюда. | Mets ton doigt sur la deuxième touche, là, et celui-là sur la troisième. Et celui-là, ici. |
Покуда совесть на новый лад не перекроишь... | Tant qu'on aura pas reforgé les consciences... |
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад. | Mr Van Hoyten va nous proposer une nouvelle gestion du sol selon une approche inédite. |
Дела пошли на лад. | Il m'arrive plein de choses depuis. |
- Старая история на новый лад. | Même rengaine ! Mais avec une taxinomie toute neuve. |
Да, на свой лад, но Пабло нужно нечто большее, я знаю, я был готов дать ему это. | Il a besoin de plus. J'étais prêt à le lui donner. Ne te fatigue pas, avec moi il aura ce qu'il veut. |