с.
1) (действие) approvisionnement m; ravitaillement m (продовольствием; снарядами)
обеспечение мира и безопасности — la sauvegarde {sovgard(ə)} de la paix et de la sécurité
боевое обеспечение воен. — sûreté f
инженерное обеспечение воен. — travaux m pl du génie
2) (средства к жизни) garantie f, assurance f
социальное обеспечение — sécurité sociale
иметь право на материальное обеспечение в старости — être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assurée
3) (гарантия, залог) cautionnement m, caution f
ОБЕСПЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы свой вклад в обеспечение | au processus de rétablissement |
бы свой вклад в обеспечение устойчивого | au processus de rétablissement durable |
бы свой вклад в обеспечение устойчивого | au processus de rétablissement durable de |
бы свой вклад в обеспечение устойчивого процесса | au processus de rétablissement durable de la |
быть направлено на обеспечение | viser à favoriser |
быть направлено на обеспечение самого | viser à favoriser le |
быть направлено на обеспечение самого полного | viser à favoriser le plein |
быть направлено на обеспечение самого полного развития | viser à favoriser le plein épanouissement |
быть направлено на обеспечение самого полного развития | viser à favoriser le plein épanouissement de |
в качестве вклада в обеспечение международного мира | afin de contribuer à la paix |
в обеспечение | au processus de rétablissement |
в обеспечение | considérablement à la |
в обеспечение | contribue considérablement à la |
в обеспечение | processus de rétablissement |
в обеспечение безопасности | à la sécurité, à |
ОБЕСПЕЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ОБЕСПЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Обеспечение? | - Quelle couverture ? |
Обеспечение. | Ses garanties. |
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере. | Sa garantie, il l'a dans les mains, le cœur, les tripes. |
Я отвечаю за техническое обеспечение. | Je suis chargé des questions techniques. |
А в обязанность моего офицера по науке входит обеспечение меня подобной информацией. | Et c'est le devoir de mon officier scientifique de m'informer de ces questions. Allez-y, M. Spock. |
Мне бы следовало собирать социальное обеспечение | J'ai 237 ans. Je devrais recevoir l'aide sociale. |
"Благотворительная организация продолжит обеспечение | "L'Institution poursuivra les donations indiquées... |
Джорди, моя работа - обеспечение безопасности. | Les hommes présents étaient très attirés par Yar. |
Вы знаете, сколько организация Клэмпа потратила на обеспечение сотрудников произведениями искусства признанных художников в этом заведении? Приятные глазу, подходящие по цвету, разрешенные. | Savez-vous ce que dépense le groupe Clamp pour faire bénéficier ses employés d'œuvres d'artistes reconnus plaisantes à l'œil, harmonieuses |
Ничто не радует меня больше, чем обеспечение противоположной позиции. | C'est un plaisir pour moi que de vous offrir un point de vue opposé. |
Вы всё еще отвечаете за обеспечение безопасности в части, не касающейся ЗФ. | Vous êtes chargé de la sécurité ne touchant pas Starfleet. |
Без сомнений - обеспечение безопасности? | Veiller à la sécurité, probablement ? |
Покупаете только программное обеспечение. | - Moi, c'est les programmes. - Des clips? |
Вот мое обеспечение. | Voici ma garantie. |
"о есть если вы кладете им на хранение 1.000 долларов, они выдают под их обеспечение на 10.000 кредитов бумажными деньгами и берут за их пользование процент. " никто не в состо€нии раскрыть обман. | Ainsi, par exemple, si 1000 $ en or ont été déposés avec eux, ils pourraient prêt de 10.000 dollars environ dans du papier d'argent et de percevoir des intérêts sur celui-ci, et personne ne découvre la supercherie. |