см. обучить
обучать ремеслу — apprendre un métier à qn
обучать детей — apprendre qch aux enfants; éduquer les enfants
ОБУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его обучать | l'entraîner |
как обучать | comme apprendre |
обучать | apprendre |
обучать | d'éduquer |
обучать | éduquer |
обучать | enseigner |
обучать | enseignes |
обучать | former |
обучать ее | l'entraîner |
обучать копа | former un flic |
обучать меня | m'entraîner |
Обучать тебя | de t'apprendre |
ОБУЧАТЬ - больше примеров перевода
ОБУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать. | Pour reproduire ces figures, j'ai dû former des hommes pendant des années pour accomplir le travail dont je suis incapable. |
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности. | Il sera, dans son enseignement... et était finalement, dans son organisation, dur comme l'acier... malléable dans sa tactique et adaptable en sa totalité; |
А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож. | Enseigner le judo à quiconque ignore la Voie de l'Homme, c'est comme si on donnait un couteau à un fou. |
Я получаю удовольствие приходя к вам обучать вашего сына. Я как будто попадаю в рай, приходя к вам! | En plus, je dois dire qu'avec votre fils je me crois au paradis. |
Обучать вас оказалось очень сложно. | Votre apprentissage est plus laborieux que prévu. |
Их нужно обучать этому. | Nous le leur inculquerons. |
Это все, что вас заботит. А что, если не получится обучать их? | Vous ne voyez qu'elle, elle vous aveugle! |
Если ему хочется что-то делать, он может обучать кого-нибудь, конечно, если ты со своей заботой разрешишь ему. | Je ne devrais pas le dire... mais grâce à tes soins... Je m'y oppose. |
- Ты что - собираешься обучать белую девушку? | - Tu comptes instruire une Blanche ? |
Я буду хорошо тебя обучать. | - Je vous entraînerai bien. |
Я взялся обучать его как джедая. | J'ai pris sur moi d'en faire un Jedi. |
Я рада... что ты приехал обучать детей. | Je suis contente... que tu viennes éduquer mes enfants. |
Поэтому они потеряли некоторые способности. На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ... | Top Gun fut créée pour enseigner le combat aérien. |
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать... несколько гражданских специалистов. | Vous serez aussi formés par des spécialistes du civil. |
Тебе приказано перестать обучать не китайцев. | Nous t'ordonnons de ne plus enseigner le gwei-lo. Sinon ? |