ОХВАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет охватывать | portera sur |
должна охватывать | devrait porter |
должна охватывать | devrait porter sur |
должна охватывать | devrait porter sur l |
должна охватывать всю | devrait porter sur l'ensemble |
должна охватывать всю | devrait porter sur l'ensemble de |
должна охватывать всю | devrait porter sur l'ensemble de l |
официальных документов должна охватывать | consultation des documents officiels, devrait porter |
официальных документов должна охватывать | des documents officiels, devrait porter |
официальных документов должна охватывать | des documents officiels, devrait porter sur |
официальных документов должна охватывать | documents officiels, devrait porter |
официальных документов должна охватывать | documents officiels, devrait porter sur |
официальных документов должна охватывать | documents officiels, devrait porter sur l |
охватывать | porter sur |
охватывать | porter sur l |
ОХВАТЫВАТЬ - больше примеров перевода
ОХВАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род? | Tu ne te sens pas tout ému, Roger ? |
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар. | Ces sons sont émis sur des longueurs d'onde... qui se propagent au-delà du bassin océanique, sur tout le globe. |
Возможно это не лучший из нас ведь нам нужно охватывать большие территории но кто-то из нас всегда на арене. | Peut-être pas le meilleur - notre domaine est très vaste - mais quelqu'un est sur le terrain. |
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли. | Tout traité entre notre confédération et les peuples de la Terre devra inclure tous vos peuples. |
И снова меня начало охватывать отчаяние. | J'ai commencé à désespérer. |
-Она должна охватывать полиции. | Ça devrait suffire pour les flics et les imprévus. |
"В целом, доклад будет охватывать деятельность молодежи..." | "Ce rapport couvrira l'activité des jeunes..." |
Но как только нефть станет более дорогой, и фермерство начнет меняться, станет необходимым для нас расширить наши диеты и охватывать новые продукты питания. | Mais à mesure que le pétrole deviendra plus cher et que l'agriculture changera, nous devrons diversifier nos apports nutritifs et nous habituer à de nouveaux aliments. |
Мне нравится периодически охватывать взором вид с баррикад. | J'aime bien descendre dans les tranchées de temps en temps. |
Есть некоторые прозвища, которые нам необходимы чтобы охватывать все блоги. | Ce sont juste des surnoms avec lesquels il est nécessaire que nous fassions des recherches pour prendre la température des blogs. |
Как я уже говорил, стекло должно охватывать всё помещение. | Comme je vous l'avais dit, l'enveloppe devra entourer l'intégralité du pavillon. |
Паника может охватывать даже лучших. Это естественно. | Les crises d'angoisse, ça arrive même aux meilleurs. |
9. Генеральный секретарь будет предоставлять финансовую помощь за счет Фонда на основании рекомендаций Группы экспертов. Платежи будут осуществляться по предъявлении счетов, подтверждающих фактические расходы в отношении одобренных сумм. Такие расходы могут охватывать: | 9. Le Secrétaire général accorde l'aide financière du Fonds au vu des recommandations du comité d'experts. Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. Elles concernent notamment: |
2. Одна регистрация может охватывать одну или несколько уступок одной или нескольких статей существующей или будущей дебиторской задолженности, совершенных цедентом в пользу цессионария, независимо от того, существует ли дебиторская задолженность в момент регистрации. | 2. Un même enregistrement peut porter sur une ou plusieurs cessions effectuées par le cédant au cessionnaire d'une ou plusieurs créances existantes ou futures, que ces créances existent ou non au moment de l'enregistrement. |
56. подтверждает также, что система официальной документации Организации Объединенных Наций в качестве системы хранения и поиска официальных документов должна охватывать всю Организацию, включая Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и все региональные комиссии, и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать энергично внедрять ее и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о достигнутом прогрессе; | 56. Réaffirme également que le Système de diffusion électronique des documents de l'Organisation des Nations Unies, en tant que système d'archivage et de consultation des documents officiels, devrait porter sur l'ensemble de l'Organisation, y compris l'Office des Nations Unies à Nairobi et toutes les commissions régionales et, à ce propos, prie le Secrétaire général d'en poursuivre vigoureusement la mise en place et de lui rendre compte des progrès accomplis à sa cinquante-neuvième session ; |