ОХВАТИТЬ ← |
→ ОХЛАДЕВАТЬ |
ОХВАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должна охватывать всю Организацию | en toda la Organización |
охватывать | abarcar |
охватывать всю Организацию | en toda la Organización |
ОХВАТЫВАТЬ - больше примеров перевода
ОХВАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. Генеральный секретарь будет предоставлять финансовую помощь за счет Фонда на основании рекомендаций Группы экспертов. Платежи будут осуществляться по предъявлении счетов, подтверждающих фактические расходы в отношении одобренных сумм. Такие расходы могут охватывать: | 9. El Secretario General prestará asistencia financiera con cargo al Fondo sobre la base de las recomendaciones del grupo de expertos. Los pagos se abonarán contra la entrega de recibos que prueban la realización de gastos correspondientes a los costos aprobados. Estos últimos podrán abarcar: |
2. Одна регистрация может охватывать одну или несколько уступок одной или нескольких статей существующей или будущей дебиторской задолженности, совершенных цедентом в пользу цессионария, независимо от того, существует ли дебиторская задолженность в момент регистрации. | 2. Una única inscripción podrá consignar una o más cesiones efectuadas por el cedente al cesionario de uno o más créditos existentes o futuros, independientemente de si los créditos existen en el momento de la inscripción. |
56. подтверждает также, что система официальной документации Организации Объединенных Наций в качестве системы хранения и поиска официальных документов должна охватывать всю Организацию, включая Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и все региональные комиссии, и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать энергично внедрять ее и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о достигнутом прогрессе; | 56. Reafirma también que el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas debe utilizarse para almacenar y recuperar documentos en toda la Organización, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y todas las comisiones regionales, y al respecto, pide al Secretario General que aplique esta disposición enérgicamente y le informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos alcanzados; |
90. принимает к сведению пункт 56 своей резолюции 58/270, в котором она подтвердила, что Система официальной документации Организации Объединенных Наций в качестве системы хранения и поиска официальных документов должна охватывать всю Организацию, и в этой связи просит Генерального секретаря препроводить запрошенный по этому вопросу доклад Комитету по информации на его двадцать седьмой сессии; | 90. Toma nota del párrafo 56 de su resolución 58/270, en el que reafirmaba que el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas, por ser un sistema de archivo y recuperación de documentos oficiales, debía utilizarse en toda la Organización, y pide al Secretario General que transmita el informe solicitado al Comité de Información en su 27° período de sesiones; |
3. постановляет, что в рамках пленарного заседания высокого уровня будут проведены шесть пленарных заседаний - по два заседания в день - и четыре заседания «за круглым столом» в интерактивном формате и что каждое заседание «за круглым столом» будет охватывать всю повестку дня пленарного заседания высокого уровня и будет проводиться параллельно с пленарным заседанием; | 3. Decide que la reunión plenaria de alto nivel constará de seis sesiones plenarias, a razón de dos sesiones por día, y cuatro sesiones de mesa redonda, y que cada sesión de mesa redonda abarcará todo el programa de la reunión plenaria de alto nivel y se celebrará paralelamente a una sesión plenaria; |
27. постановляет далее вернуться к вопросу о новых утвержденных должностях, о которых говорится в пункте 26 выше, в контексте всеобъемлющего доклада, который будет представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии и который будет охватывать все элементы, учитываемые при планировании обеспечения безопасности Организации, включая обновление и пересмотр соглашений со странами пребывания, а также разные возможности стран пребывания обеспечивать безопасность Организации Объединенных Наций, о чем говорится в пунктах 19 и 20 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросамA/59/539.; | 27. Decide además reconsiderar los nuevos puestos mencionados en el párrafo precedente a la luz de un completo informe que le presentará el Secretario General en su sexagésimo período de sesiones y en el que se referirá a todos los elementos que contribuyen a la planificación de la seguridad de la Organización, incluida la actualización y revisión de los acuerdos con los países anfitriones, así como la distinta capacidad de estos países para ofrecer protección a las Naciones Unidas según se indica en los párrafos 19 y 20 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/59/539.; |
71. приветствует прогресс, достигнутый в деле осуществления пунктов 68 и 69 резолюции 59/25, в которых содержится призыв расширять в надлежащих случаях компетенцию существующих региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей в деле регулирования донного промысла и воздействия промысла на уязвимые морские экосистемы либо создавать новые региональные рыбохозяйственные организации или договоренности с такой же компетенцией, чтобы охватывать акватории открытого моря, где в настоящее время таких организаций или договоренностей нет; | 71. Observa con agrado los avances realizados en la aplicación de los párrafos 68 y 69 de la resolución 59/25, en los que se pedía que, cuando procediera, se ampliara la competencia de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera para regular la pesca en los fondos marinos y los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables o se establecieran nuevas organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las zonas de alta mar donde no existieran organizaciones ni mecanismos de ese tipo; |
5. одобряет основные принципы сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом в период после завершения Боннского процесса, которые изложены в докладе Генерального секретаряТам же, пункт 77., в том числе лидирующую роль Афганистана в процессе реконструкции, справедливое распределение национальных и международных ресурсов, выделяемых на реконструкцию, в масштабах всей страны, региональное сотрудничество, долгосрочное укрепление потенциала и организационное строительство, борьбу с коррупцией и содействие транспарентности и подотчетности, информирование общественности и ее участие, и дальнейшую центральную роль Организации Объединенных Наций в период после завершения Боннского процесса, которая должна охватывать также те области, в которых Организация Объединенных Наций обладает самым передовым опытомСм. А/59/744-S/2005/183, пункт 68.; | 5. Hace suyos los principios fundamentales para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional durante el período posterior al proceso de Bonn que se enuncian en el informe del Secretario GeneralIbíd., párr. 77., incluidos los siguientes: la función rectora que debe desempeñar el Afganistán en el proceso de reconstrucción, la justa distribución de los recursos nacionales e internacionales para la reconstrucción en todo el país, la cooperación regional, la creación de capacidad e instituciones duraderas, la lucha contra la corrupción y la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas, la información pública y la participación, y la continuación del papel central de las Naciones Unidas en el período posterior al proceso de Bonn, que también debe ejercerse en los ámbitos en que las Naciones Unidas ofrecen la máxima pericia disponibleVéase A/59/744-S/2005/183, párr. 68.; |
21. одобряет основные принципы сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом в период после завершения Боннского процесса, которые изложены в докладе Генерального секретаряТам же, пункт 77., в том числе лидирующую роль Афганистана в процессе реконструкции, справедливое распределение национальных и международных ресурсов, выделяемых на реконструкцию, в масштабах всей страны, региональное сотрудничество, долгосрочное укрепление потенциала и организационное строительство, борьбу с коррупцией и содействие транспарентности и подотчетности, информирование общественности и ее участие, и дальнейшую центральную роль Организации Объединенных Наций в период после завершения Боннского процесса, которая должна охватывать также те области, в которых Организация Объединенных Наций обладает самым передовым опытомСм. А/59/744-S/2005/183, пункт 68.; | 21. Hace suyos los principios fundamentales para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional durante el período posterior al proceso de Bonn que se enuncian en el informe del Secretario GeneralIbíd., párr. 77., incluidos los siguientes: la función rectora que debe desempeñar el Afganistán en el proceso de reconstrucción, la justa distribución de los recursos nacionales e internacionales para la reconstrucción en todo el país, la cooperación regional, la creación de capacidad e instituciones duraderas, la lucha contra la corrupción y la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas, la información pública y la participación, y la continuación del papel central de las Naciones Unidas en el período posterior al proceso de Bonn, que también debe ejercerse en los ámbitos en que las Naciones Unidas ofrecen la máxima pericia disponibleVéase A/59/744-S/2005/183, párr. 68.; |
Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род? | - ¿No estás empezando a entusiasmarte? |
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше. | Sí, padre, está la piel completa, pero yo la he puesto en tiras para que así pudiera abarcar más. |
Ну, это моя работа охватывать все возможные непредвиденные случаи, Мистер Саттон. | Es mi deber cubrir cualquier eventualidad, Sr. Sutton. |
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар. | los sonidos de orca que estamos escuchando tienen una longitud de onda... capaz no solo de cruzar un oceano sino de dar la vuelta al mundo. |
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли. | Cualquier tratado entre la Confederación Aschen y el pueblo de la Tierra... debe abarcar a todos sus pueblos. |
И снова меня начало охватывать отчаяние. | Y yo empecé a ponerse muy desesperado. |