ПЕРЕХОД ← |
→ ПЕРЕХОДНОЙ |
ПЕРЕХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Не хочу переходить границы | Je ne veux pas être impertinent |
переходить | franchir |
переходить в другую школу | changer d'école |
переходить из | aller d |
переходить из | passer d |
переходить ко | de passer à |
переходить на личности | en faire une affaire personnelle |
переходить от | passer d |
переходить улицу | traverser la rue |
пора переходить | Il est temps de passer |
Чтобы переходить | Pour passer |
ПЕРЕХОДИТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы знаете, вам нельзя переходить реку. | Halte ! Vous savez qu'il est interdit de traverser. |
Не будем переходить на личности. | Pas d'attaques personnelles. |
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности. | Inutile de remuer des histoires personnelles. |
Думаю,можно переходить к протоколу? Да. | Je crois qu'on peut passer au PV. |
Миссис Молин, давайте не будем переходить на личности. | On va pas commencer à se donner des noms d'oiseaux. |
Гарри стал переходить улицу и вот оттуда появился грузовик. | Harry traversait... quand le camion surgit... |
Легко переходить на нашу сторону, особенно когда мы выигрываем. | Nous ne sommes pas difficiles à trouver ! |
Опасно переходить болота в это время года. | Il est hasardeux de traverser les marais en cette saison. |
Не извращай факты, так ты и через улицу будешь бояться переходить. | Tu saurais pas trouver ton chemin tout seul. |
Это нелегко для девушки - переходить с работы на работу. | Ce n'est pas facile pour une fille d'aller de boulot en boulot. |
Люблю сразу переходить к сути. | Je m'attaque toujours à l'essentiel. |
Сядьте. Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы. | Plus l'heure avance plus vous devenez généreux. |
Люсьет,не надо переходить на пошлости. | -Lucette, voyons, on a dit "pas de cochonneries". |
Чтобы переходить с одной стороны на другую. | Pour passer d'un côté du bateau à l'autre. |
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу. | Plus de marivaudage... Droit au but. |