tourner vt
повернуть кран — tourner le robinet
дорога повернула влево — le chemin a tourné à gauche
повернуть назад — rebrousser chemin
повернуть разговор перен. — détourner la conversation
ПОВЕРКА ← |
→ ПОВЕРНУТЬСЯ |
ПОВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы я мог повернуть время вспять | je pouvais revenir en arrière |
было повернуть | fallait tourner |
ваше намерение повернуть | vous prévoyez de tourner |
ваше намерение повернуть | vous prévoyez de tourner à |
должны повернуть | faut tourner |
должны повернуть | il faut tourner |
его повернуть | le retourner |
и повернуть | et tourner |
когда повернуть | quand tourner |
можем повернуть | peut-on tourner à |
надо было повернуть | aurait dû faire demi-tour |
надо было повернуть | Il fallait tourner |
Нам надо было повернуть | On aurait dû faire demi-tour |
намерение повернуть | prévoyez de tourner |
не мог повернуть чёртову голову | pouvait pas tourner sa putain de tête |
ПОВЕРНУТЬ - больше примеров перевода
ПОВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, если так повернуть... | Et bien, quand tu assembles les choses comme ça... |
"Как повернуть коня назад, к земле?" | " Comment peut-on avec le cheval revenir à terre. " |
Повернуть дело против каждого из них. Вывалим всё, что у нас есть, чтобы им было непросто отбиться. | Je vais tous les accuser, leur balancer ce qu'on sait pour qu'ils réagissent. |
Разве ради нее не стоило повернуть голову? | Là ! Ça valait la peine, non ? |
Придется повернуть обратно, дорога закрыта. | La route est fermée. |
Лучше повернуть здесь, дорогой. | Vous feriez mieux de tourner ici, ma chère. |
...все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете. | On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu. |
Вам надо пройти в холл и повернуть направо. | Au bout du couloir, à droite. |
Да, и я бы хотел лично повернуть выключатель. | Oui, et je voudrais tourner l'interrupteur. |
Здесь мы должны повернуть влево. | Tourne à gauche, ici. |
И я думаю, что это довольно нахально повернуть это дело против меня. | Vous seriez mal venu de m'en faire grief. |
Повернуть на Колорадо, потом направо. Повернуть направо на Центральную, затем вернуться на Бродвей, ... | On va à Colorado, puis à droite, encore à droite, demi-tour, Broadway, |
Ты же сказала повернуть направо. | Tu m'as dit de tourner ici. |
Им достаточно было повернуть голову... | Ils n'avaient qu'à se retourner. |
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране. | Il suffit de tourner le bouton, et vous aurez toute la compagnie que vous désirez. |