м.
audace f, frénésie f; passion f (страсть); entrain m, emballement m (увлечение)
войти в азарт — s'emballer
АЗАРТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
азарт охоты | de la chasse |
АЗАРТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я спросил, остался бы у вас азарт, будь вы тигром, а не охотником? | Je vous ai demandé si ce serait toujours un sport si vous étiez le tigre au lieu d'être le chasseur ? |
Да нет,напротив.Меня подгоняет спортивный азарт. | - Non, justement ! Il y a un côté sportif dans le métier. |
Я вхожу в азарт. | Ça m'excite. |
Какое-то время это был азарт. | C'était excitant. |
Если что-то и есть в крови у Вустеров, так это спортивный азарт. | Une chose que nous Woosters sont positivement ruisselant de sang est sportif. |
Имя ему - азарт! | Je l'appelle Gamblor. |
-Да, уж если им овладеет азарт... | Il peut être très compétitif. |
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом. | Que sa soif du combat a obscurci son sens du jugement. |
Азарт. | Les vrais paris. |
А азарт? | Ça y est presque. |
Надо любить охотиться, нужен азарт. | Un instinct de chasseur. |
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня. | Mais vous savez quoi ? Aussi horrible que ce soit... c'était excitant d'y être mêlé. |
Старый заброшенный причал превратился пять лет назад в многоярусную площадку, дающую возможность жителям города оттачивать удар, повышать уровень игры, а самое главное, испытывать удовольствие и азарт от игры непосредственно в городе. | Situé sur un ancien quai en ruine réaménagé il y a 5 ans, il offre aux citadins la chance d'améliorer leur handicap et leur forme... et surtout, de connaître les joies et les frustrations de ce sport. |
Она помнит бег по равнине, азарт охоты. | Il se souvient des courses dans la plaine, la tension de la chasse. |
Чтобы были сила и мощь. И восторг, и азарт. | Avec intensité, force, plaisir et goût du risque. |