1) craindre vt, avoir peur; redouter vt
бояться кого-либо, чего-либо — avoir peur de qn, de qch
не бояться кого-либо, чего-либо — ne pas avoir peur de qn, de qch, tenir tête à qn, à qch; braver qn, qch
я очень боюсь — j'ai grand-peur
боюсь сказать (наверное) — je ne saurais dire au juste
2) (портиться от чего-либо) craindre vt
бояться сырости — craindre l'humidité
БОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше бояться | plus avoir peur |
Больше не бояться | no puedo vivir morire |
Больше не бояться | no puedo vivir morire sin |
Больше не бояться | no puedo vivir morire sin tu |
Больше не бояться | vivir, no puedo vivir morire sin |
больше не хочу бояться | ne veux plus avoir peur |
больше не хочу бояться | veux plus avoir peur |
больше нечего бояться | plus rien à craindre |
Бояться | Avoir peur |
бояться | craindre |
бояться | d'avoir peur |
Бояться | Peur |
Бояться - нормально | C'est normal d'avoir peur |
Бояться - это нормально | C'est normal d'avoir peur |
Бояться - это нормально | C'est pas grave d'avoir peur |
БОЯТЬСЯ - больше примеров перевода
БОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним. | Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui. |
Может враги научатся бояться вас так, как мы, ваши братья по оружию, восхищаемся вами". | "Que l'ennemi vous craigne, frères d'armes, comme nous vous admirons." |
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда? | Et si une petite intervention est nécessaire, inutile d'avoir peur, n'est-ce pas? |
Нет, если есть хочется больше, чем бояться. | Pas si on a plus faim que peur. |
- Да, чего тут бояться. | - Oui, il n'y a rien à craindre. |
Это ты должен бояться. | D'ailleurs, tu n'oserais même pas ! |
Ты, конечно, умный молодой боевой петушок, Ван, но и я еще не настолько стар, чтобы бояться схлеснуться с тобой. | Tu es un coq de combat rusé, Van, mais je ne suis assez vieux pour avoir peur que tu me voles dans les plumes. |
- Не надо бояться. | - Je viens avec toi. |
- Вам не нужно бояться. | - N'ayez pas peur. |
- Я? Чего мне бояться? | là, là... et d'abord pourquoi j'aurais peur? |
Знаешь, Джерри, чтобы бояться, надо иметь сердце, а у меня его нет. | Pour avoir peur, il faudrait avoir un cœur. |
- Чтобы бояться. | D'avoir peur. |
Спокойно, не волнуйтесь. Тут нечего бояться. | N'ayez pas peur. |
С какой стати нам вас бояться? | - D'abord, on n'a peur de rien. - Je vous remercie. |
Представляешь, мы больше ничего не будем бояться. Как первое время в Бодмине. | Ce sera comme au début à Borning. |