несов.
1) temer vi, tener miedo
я боюсь — me da miedo
боюсь сказать — no me atrevo a decir, tengo miedo decir
2) род. п. (не переносить чего-либо, портиться от чего-либо) temer vi
бояться сырости — ser sensible a la humedad
••
волков бояться - в лес не ходить погов. — quien tema a los lobos, no vaya al monte
БОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
абсолютно нечего бояться | nada de que temer |
больше бояться | más miedo |
больше бояться | tener miedo nunca más |
Больше не бояться | Subtítulo no traducido |
больше не хочу бояться | Ya no quiero tener miedo |
бояться | estar asustado |
Бояться | Miedo |
бояться | temer |
бояться | tener miedo |
бояться | y desista |
Бояться | ¿Miedo |
бояться - это нормально | Es normal tener temor |
Бояться - это нормально | Está bien tener miedo |
бояться - это нормально | interior Es normal tener temor |
бояться будущего | temer el futuro |
БОЯТЬСЯ - больше примеров перевода
БОЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним. | Y luego, así quedó, así que Johnny probablemente debería temer por su vida en este momento porque Sam y Neeko fueron por él. |
Может враги научатся бояться вас так, как мы, ваши братья по оружию, восхищаемся вами". | "Que el enemigo aprenda a temerle, como nosotros lo admiramos". |
Белый господин... не бояться... вуду. | ¡El Maestro Blanco no teme al vudú! |
Лев в прекрасном настроении. Я уверяю тебя, тебе нечего бояться. | El león está de un humor encantador, te aseguro que no tienes nada que temer. |
Теперь я свободен. Тебе нечего бояться. | Estoy libre, no tienes nada que temer. |
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда? | Y si un doctor piensa que una operación es necesaria... no hay nada que temer, ¿verdad? |
Не стоит бояться. | No te preocupes por eso. Soy Guerchard. |
И отныне тебе не надо ничего бояться дома. | Y sabes... En casa, no tengas miedo... de nada. |
Что может ужас значить для меня, если мне нечего бояться? | ¿ Qué podría significar el miedo para mí si no tengo nada que temer? |
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь. | Hay algo aquí que debo saber y sentir... algo deseable, que hace que Uds. Me teman y se aferren a la vida. |
И тем, кого я люблю, не надо бояться. | Y aquellos a quien amo no deben tener miedo. |
Не надо бояться! | No tengan miedo. |
И кроме того, вы не должны бояться. | Y sobre todo, no le deben tener miedo. |
Мой отец говорит, что у него есть причина бояться Вас. | Mi padre dice que tiene razones para temerle. |
Но здесь нечего бояться, Коррадо. Ты не знаешь. | Pero no tienes nada que temer. |