м.
1) vagabond m, chemineau m, gueux m; clochard m (нищий); rôdeur m (злоумышленник)
2) бран. malandrin m
БРОДИТЬ ← |
→ БРОДЯЖНИЧАТЬ |
БРОДЯГА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бродяга | Clochard |
Бродяга | Gipsy |
Бродяга | Gipsy est |
Бродяга | le Clochard |
бродяга | Nomad |
Бродяга | Patmol |
Бродяга | Un clochard |
бродяга | vagabond |
Бродяга Высоких | des hautes |
Бродяга Высоких | Homme des hautes |
Бродяга Высоких | l'Homme des hautes |
Бродяга Высоких Равнин | des hautes plaines |
Бродяга Высоких Равнин | Homme des hautes plaines |
Бродяга Высоких Равнин | l'Homme des hautes plaines |
бродяга постучался | un vagabond frappa |
БРОДЯГА - больше примеров перевода
БРОДЯГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Цирковой бродяга! | Vagabond de cirque ! |
Никчёмный бродяга. | Laisse-moi, sale truand. |
Пока есть урожай - ты при делах, а потом простой бродяга. | Quand il y a du boulot, t'es journalier, après, t'es clodo. |
Этот привлекательный маленький бродяга бескорыстно вернул его и его обвинили, что он вор. | Martha perd son portefeuille. Cet adorable vagabond le trouve, le rapporte et on l'accuse de vol... |
Я - бродяга, живущий за твой счет, по крайней мере, был таким. | Un moins-que-rien qui vivait à vos crochets. En fait j'en étais un. |
Если бродяга соберётся сесть на поезде сегодня в 5:48.. ..то где бы он мог сесть на него? | Si un vagabond prenait le train, où monterait-il ? |
Эй, бродяга. | Hé, toi, viens par ici. |
Если вы - бродяга, ваши скитания прервутся у Бруклинского моста. | Si vous avez été vagabond Le voyage prend fin Au-dessus du Brooklyn Bridge |
Пошел прочь, маленький бродяга. | Taille-toi, minable ! |
Не приближайся ко мне, бродяга! | recule, mendiant ! |
Но как нищий бродяга смог выпросить... такую сумму денег на обучение белого мальчика? | ... un mendiant errant de cette région a-t-iI pu gagner tant d'argent pour éduquer un blanc ? |
Ходишь, как бродяга, с дыркой в своем пальто, бросаешь тень на честь Совета. | Un clochard avec un trou dans son manteau. Vous offensez la dignité du conseil. |
Да, сэр, мальчик-бродяга, мертвый и лежащий там. | "Lui-même, mes enfants, mort, le pauvre !" |
Мне противно видеть как ты себя ведешь, как бродяга. | Tu te conduis comme une poule ! |
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу? | La femme et le petit garçon? Mlle Gravely et le clochard... et l'homme qui lisait le livre, le docteur Greenbow? |