disperser vt, éparpiller vt; jeter (tt) vt ça et là
раскидать снег — jeter la neige de tous côtés
раскидать вещи — éparpiller ses affaires
РАСКИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСКИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну же, детки, помогите мне раскидать автозапчасти по газону. | On va pouvoir se mettre au bricolage. C'est combien ? |
- Мне надо раскидать вещи Мэдоу. | Je dois trier le linge de Meadow. |
Ничего, я генетически созданный солдат, я могу раскидать их всех. | Pas de souci. Je suis un produit génétique. Je peux les piler. |
Наc может вообще раскидать по разным концам страны. | On pourrait se retrouver chacun à un bout du pays. |
- Например? - Раскидать их по всему городу. | - Comme les afficher partout en ville. |
добыть воды проще простого, побить бизонов, раскидать носорогов, не пускать слонов... | trouver de l'eau. Fastoche. D'abord, faire fuir les buffles, puis combattre les rhinos et empêcher les éléphants de boire notre eau. |
Со стометровым мужиком, в фиолетовом костюме, а перед ним пришлось 96 других, что по меньше, раскидать по пути. | J'ai affronté un débile mental vêtu de mauve et mesurant 25 m et avant ça, j'ai dû affronter 96 autres types. |
если раскидать на шестерых. | Ce ne devrait pas revenir trop cher dans la mesure ou nous serions 6. |
одним пинком раскидать всех] | débutants qui tombent avec un coup de pied en revers] |
Я могла бы раскидать твою ДНК по всему месту. | J'aurais pu répandre ton A.D.N partout dans cet endroit. |
Ну так ты можешь раскидать немного подушек, драпировать некоторые ткани, сделать это место более уютным? | Alors tu peux lancer des oreillers, draper un tissu, rendre cet endroit un peu plus chaleureux ? |
А теперь не могли бы вы раскидать счет по двум карточкам? | Bon, pouvez vous en mettre la moitié sur ma carte Cofinoga, et la moitié sur ma carte Cetelem ? |
Если вы хотите раскидать этот чертов пепел, то сделаете это завтра! | Pas de café, maman! Tu veux disperser ces foutues cendres, tu y vas demain! |
Но если ты ищешь неприятности, я буду рад раскидать твои мозги по той дороге за тобой и оставить твои кишки на палке для ворон. | Mais si tu cherches des problèmes, je serai heureux de disperser ton cerveau sur la route derrière toi et laisser ton foie sur un piquet pour les corbeaux. |
Придется немного подумать, как раскидать детей по нянькам, но мы это уладим. | Mais on va devoir jongler pour trouver une nounou, mais on peut trouver. |