РАСПОЛАГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
располагаться в | installer dans |
РАСПОЛАГАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать. | Sur ce qu'ils construisaient ou sur le choix de cet endroit isolé, personne ne savait rien. |
Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора. | Si c'était le cas, sa cause serait située quelque part à l'intérieur du secteur concerné. |
Тогда душа может располагаться в любой части тела. | L'âme peut donc se cacher dans un endroit précis du corps. |
Последующие уничтожают дух и должны располагаться от центра. | Les coups ultérieurs détruisent la vie spirituelle et doivent rayonner vers l'extérieur. |
Но женщина, вместо того чтобы одеваться, просит их располагаться. | Mais la femme, au lieu de s'habiller, leur demande de s'asseoir. |
Седло должно располагаться вот здесь. | Il faut la mettre plus à l'avant. |
- Ладно, ребята, давайте располагаться, пока не стемнело. | Très bien les gars. On en fait le maximum avant que la nuit tombe. |
Вы уже знаете, где вы будете располагаться | Vous savez déjà où vous êtes. |
Я буду располагаться в номере 3-С примыкающем шонессовом сральнике. в котором Шонесси, за его полсотни проделает дыру дабы мне с тобой ебучую еблю упростить. | Et on va m'installer dans la putain de chambre 3-C de la boîte à merde de Shaunessey, et il paiera Shaunessey pour faire un passage pour que je puisse venir baiser. |
Можешь располагаться в моей комнате если хочешь. | Prends ma chambre si tu veux. |
Ладно. Можете располагаться в моём кабинете, он наверху. | OK, je vous laisse mon bureau |
Я сам пустил сюда крысу и сказал располагаться как дома. | Je laisse un rat ici et lui dit que tout est à lui ! |
А на месте дома, где произошло убийство, должно располагаться крыло этого супердорогого элитного дома. | Une aile de cet immeuble de luxe devait se trouver juste là où est l'immeuble du meurtre. |
Но... если вы хотите остаться здесь подольше... на то время, пока не уладите свои дела, можете располагаться, как дома. | Mais... si tu veux rester... Enfin, jusqu'à temps de te retourner, c'est possible. |
Здесь будет располагаться канцелярия. | Ici, on pourra installer la chancellerie. |