1) (деревья) abattre vt, couper vt
2) (дрова) fendre vt
3) (капусту, мясо) hacher (придых.) vt
4) (саблей) sabrer vt
••
рубить с плеча — trancher net {nɛt}
лес рубят - щепки летят посл. — прибл. on ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs {lezø}
РУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
рубить | couper |
рубить дрова | à couper du bois |
рубить дрова | couper du bois |
рубить под | couper le |
рубить под корень | couper le tronc |
чтобы рубить | pour couper |
РУБИТЬ - больше примеров перевода
РУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Придётся. Слушай, будем рубить бабки. | Ecoutez, on passera tous les deux le chapeau. |
Ну, могу лишь сказать, что нельзя рубить сук, на котором сидишь. | On ne peut pas "avoir le beurre..." et le fusiller. C'est exclu. |
Когда уж нечего рубить им было. Не опозорьте матерей своих, | Ne déshonorez pas vos mères : |
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч. | Je ne peux pas frapper des misérables dont le bras est loué pour porter des épieux. |
Надо рубить, иначе перевернемся. | Abattons les mâts ou nous allons chavirer. |
Рамон, собери людей, чтобы рубить деревья. | Prends des hommes pour couper des arbres. |
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам. Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше. | Mais seule l'expérience des champs de bataille vous apprend qu'une lame peut en briser une autre. |
и рубить деревья для того, для чего предназначал их Бог. | Tailler du bois pour en faire ce à quoi Dieu le destinait. |
У нас будут топоры. Мы будем тушить пожар топорами. Будем рубить, и нам понадобится мало воды. | On prend des haches et on... top et c'est tout. |
Генерал не станет рубить тебе голову. | Le Général ne pourra rien. |
Ладно, сейчас я начну рубить. | Bon, Je vais commencer à couper. |
Он будет рубить лес, строить дома, разводить скот. | Il COUPERA les arbres,pour CONSTRUIRE sa maison, et élèvera du bétail ! |
Костры палить подымнее, сучья палками рубить пошумнее. | Les filles, on commence. On fait beaucoup de fumée, on ébranche en tâchant que ça s'entende. |
Сучья рубить, живо! Прасковья, за мной! | On coupe les branche, vite! |
Живо сучья рубить! | Vous me couvrirez. |