м.
couronne f
плести венок — tresser une couronne
••
лавровый венок — couronne de lauriers
ВЕНОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
венок | couronne |
Венок | guirlandes |
венок | la couronne |
Венок | Une couronne |
венок для | couronne pour |
венок для | une couronne pour |
венок из | couronne de |
венок из | une couronne de |
венок на | une couronne |
лавровый венок | couronne de laurier |
лавровый венок | une couronne de laurier |
одеть вам венок | de vous fleurir |
Позвольте одеть вам венок | il vous plaît permettez-moi de vous fleurir |
Позвольте одеть вам венок | permettez-moi de vous fleurir |
Позвольте одеть вам венок | plaît permettez-moi de vous fleurir |
ВЕНОК - больше примеров перевода
ВЕНОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Папа, ты принес венок? | As-tu apporté la couronne ? |
- Какой венок? | Quelle couronne ? |
- Рождественский венок на окно. | La couronne de Noël à accrocher à la fenêtre. |
Если венок поплывет к берегу, значит ты вернешься. Если нет, - нет. | ..."Si la vague porte le collier vers le rivage, on reviendra un jour "sinon, on ne reviendra pas." |
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора. | Que les dieux soient avec toi, Gratus! Reçois le laurier d'or, symbole du pouvoir. |
Президент Эйзенхауэр, и генерал де Голль возложат венок на Могилу Неизвестного Солдата. | -All right. -Le président Eisenhower ira à l'Arc de Triomphe. Il déposera une gerbe... |
Венок завоевателю. | Les guirlandes du vainqueur. |
Логика - это венок из прекрасных цветов с отвратительным запахом. | La logique est une couronne de jolies fleurs puantes. |
Венок для нас порука их любви. | Le diadème de l'union nous était gage d'amour. |
Изменами венок поруган не был, и девушки не ведали обмана. | Jamais il ne fut profané et nos filles ne connaissaient pas l'inceste. |
- Отдашь и даром! Бросай венок девичий. | Tu me le donneras et pour rien! |
Вы бы такому человеку купили венок из пластмассы... | Vous auriez déposé une couronne en plastique pour un homme tel que lui... |
- На вот, на венок вдове. | - C'est pour vous et pour vous. |
Если вам что-нибудь нужно, деньги на дорогу... или если хотите купить венок на могилу отца, скажите. | Si vous avez besoin de quoi que ce soit... de l'argent pour le voyage... ou pour acheter une couronne mortuaire, n'hésitez pas à m'en parler. |
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял. | Dès que le laurier commence à pousser... il se flétrit plus vite que la rose. |