1) (влажный) humide
сырое дерево, сырые дрова — bois vert
2) (недоваренный, недожаренный и т.п.) mal cuit, rôti, etc.
сырой пирог — pâté mal cuit
3) (не варёный и т.п.) cru
сырые овощи — légumes crus
сырое молоко — lait non bouilli; lait frais (парное)
4) (необработанный) brut {bryt}
сырые кожи — peaux brutes
5) (недозрелый) vert
6) (тучный и вялый) разг. mollasse, indolent, obèse, débile
СЫРОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
из темницы сырой | qui fera sortir |
Мартинеза из темницы сырой | qui fera sortir Martinez |
сырой | humide |
сырой | saignant |
сырой и | humide et |
сырой нефти | de pétrole brut |
сырой нефти | le pétrole |
сырой нефти | pétrole brut |
сырой рыбой | du poisson cru |
сырой рыбы | poisson cru |
сырой тофу | du tofu |
талон Мартинеза из темницы сырой | PV qui fera sortir Martinez |
СЫРОЙ - больше примеров перевода
СЫРОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Положи на глаз сырой бифштекс. Это снимет отек. | Appliquez un steak cru pour désenfler. |
Дайте мне аромат сырой кукурузы из Айовы сразу после дождя. | Je préfère l'odeur mouillée du maïs de l'Iowa juste après la pluie. |
Вот об этом-то я и шел сказать тогда, да угодил в сырой погреб. | Je venais te le dire et je me suis retrouvé au cachot. |
Это его старый сырой подвал с крысами. | C'est sa cave. Elle est humide et pleine de rats. |
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубл*ясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию | L'homme était en train de creuser une étroite tranchée dans le sol rocheux. Poussée par une intuition, Mlle Carson rapporta l'incident à la police. |
Разве можно спать на сырой земле? | C'est pas bon de se coucher par terre. |
К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. | Le soir l'air est humide, épais, et les aubes, ici, sont calmes. |
Не зажигается, сырой, наверное. | Que je t'aide, Ça brûle pas... |
Она всё ещё выглядит сырой. | C'est mince. |
"Её поверхность должна быть сырой." "Если поверхность сырая, то, вероятнее всего, это болото. | - "Sa surface doit être mouillée." - "Ça doit être un marécage." |
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал. | De cette bibliothèque légendaire... il ne reste que ceci... une cave humide et oubliée. |
Немного рекламы, много сырой рыбы. | Une bonne pub, plein de poisson cru. |
И стена позади меня была холодной. И сырой. | Le mur derrière moi était froid... et humide. |
Это сырой чеснок. | De l'ail cru. |
Я каждый день вижу в мусоре половину надкусанной сырой рыбы. | Il y a un énorme poisson presque dévoré dans sa poubelle tous les jours. |