разг.
ворочаться с боку на бок — se tourner et se retourner; remuer vi (двигаться, пошевеливаться); tourner vi (вращаться)
ВОРОЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОРОЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы знал, куды ворочаться. | Pour savoir où retourner. C,est une croyance. |
Ворочаться надо. Назад. | II faut faire machine arrière. |
- Я помню "Вертеться и ворочаться". | - Je me souviens de "Tossin' and Turnin'". |
Он не будет спать всю ночь, а потом будет ворочаться весь день. | Il va être éveillé toute la nuit et grincheux toute la journée. |
Прошлую ночь, женщины ожидали, что снова будут метаться и ворочаться, но случилось что-то странное. | Alors qu'elles s'apprêtaient à passer une sale nuit, quelque chose arriva. |
Знаю, что буду ворочаться всю ночь, что тебя бы просто задолбало, если бы ты была здесь. | Je serai agité toute la nuit, ça te rendrait folle si tu étais là. |
Надо ворочаться каждые три минуты для оптимального загара. | Il faut se retourner toutes les trois minutes pour un bronzage parfait. |
Хватит ворочаться. | Arrête de bouger. |
Он может, но я буду всё равно ворочаться. | Si, mais je suis trop agité pour dormir de toute façon. |
Ты продолжаешь ворочаться. | Tu n'arrêtes pas de bouger. |
Стьюи, прекрати пожалуйста крутиться и ворочаться | Stewie, tu pourrais arrêter de remuer et de te tortiller? |
Я буду ворочаться всю ночь и не дам тебе спать. | Je vais bouger toute la nuit, et je vais t'empêcher de dormir. |