ОСТРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСТРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Пытаешься острить? | - Witzig. |
Нечего острить. | Sparen Sie sich Ihre witzigen Bemerkungen! |
Я не пытаюсь острить, или грубить. | Ich spiele nicht verrückt und will auch keine Sprüche klopfen. |
Хватить острить. Ты пристрелил Зубочистку Чарли, и нам это известно. | Sie haben Zahnstocher-Charlie vulkanisiert! |
Не пытайся острить, пожалуйста. У меня ужасно болит рука. | Mir tut plötzlich mein Arm so weh. |
Сейчас не время острить, Хиггинс! | Ihre Scherze sind unangebracht. |
- Мой карман не так уж широк. Вы еще смеете острить? | Sie machen auch noch Witze? |
-Хватит острить. | - Lass den Quatsch. |
Изволишь острить. | Das stimmt, du kleiner Frechdachs. |
Способность острить в такой ситуации - хороший знак. | Sie reißen noch Witze, und das mitten in Ihrer Verzweiflung. Das lässt hoffen. |
Острить пытаетесь? | - Versuchen Sie, witzig zu sein? |
Всё бы тебе острить. | - Sehr witzig. |
Кончай острить, умник. | Keine Spitzfindigkeiten. |
Ты просто пытаешься острить. | Jetzt versuchst du aber, Witze zu machen. |
- Сейчас не время острить! | - Das ist kein Zeitpunkt für Witze. |