(закрепление за кем-л.) Reservierung f; Buchung f (на место в самолете)
II ж.Panzer m
БРОНЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Броня | Panzerung |
броня | Rüstung |
Броня воина | Der Panzer |
БРОНЯ - больше примеров перевода
БРОНЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Броня, ядерное оружие. | Harnisch, Nuklearwaffen. |
Господи! Броня! | Gütiger Gott, Panzerung. |
- Дюймовая броня. | - Die Panzerung ist zwei Zentimeter dick. |
Абл*ционная броня держит. | - Die Armierung hält stand. |
Броня левого борта теряет целостность. | Armierung auf Backbord verliert Integrität. |
Абл*ционная броня не выдержала. Утечка плазмы на палубах 2, 3 и 5. Мы потеряли наши кормовые торпедные установки. | Wir haben Plasmalecks und wir haben die hinteren Torpedowerfer verloren. |
За время проживания на Дип Спейс 9 ваша броня дала трещину. | Das Leben auf Deep Space 9 hat Sie einrosten lassen. |
Мы проползли сквозь горячий, дымящийся каньон - наша кожа так запеклась и покрылась пузырями, что... что была толстой как броня. | Es geht noch tiefer. Seit Sie dieses neue Programm haben, verbringen Sie jede freie Stunde in der Holosuite. |
Мне кажется, твоя броня дала трещинку. | Wissen Sie was, Amigo? |
И их броня не была достаточно прочна чтобы защитить их. | Ihre Rüstung konnte sie nicht schützen. |
Я вернусь, когда твоя броня окрепнет. | Dauert eine Weile, bis der Panzer hart wird. |
Остальное сделает броня. | Der Panzer macht den Rest. |
["Дар"] Это броня крепится к черепу ["Дар"] более чем 3 миллионами микросоединений. | "DIE GABE" |
Её человеческая иммунная система восстанавливается с удвоенной силой - броня тела, борговские органеллы биосинтетических гланд - все они отторгаются. | Ihr menschliches Immunsystem hat sich durchgesetzt. Körperpanzer, Borgorganellen und Drüsen werden abgestoßen. |
Активная броня? Многомерная приспособл*емость? | Reaktive Körperpanzerung, multidimensionale Anpassungsfähigkeit. |