м.
Großtat f, große Tat (самоотверженный поступок); Heldentat f (героический поступок)
совершить подвиг — eine Heldentat vollbringen
ПОДВЕШИВАТЬ ← |
→ ПОДВИГАТЬ |
ПОДВИГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меньше, чем твой подвиг | wie das, was Sie |
не меньше, чем твой подвиг | wie das, was Sie |
подвиг | Kunststück |
подвиг стал | Taten wurden |
подвиг стал | Taten wurden in |
подвиг стал известен | Taten wurden in die Welt |
подвиг стал известен повсюду | Taten wurden in die Welt getragen |
чем твой подвиг | wie das, was Sie |
ПОДВИГ - больше примеров перевода
ПОДВИГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг: | Befinden uns jetzt auf dem Flughafen von Bourget, und bahnen uns einen Weg zum Empfang... des berühmten Piloten André Jurieux. Er hat gerade eine große Leistung vollbracht: |
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг. | Der berühmte Pilot hat eine große Leistung vollbracht. |
Благословляю тебя на великий подвиг. | Ich segne dich zur großen Heldentat. |
За ваш достойный подражания подвиг. | Auf Ihre beispielhafte Tat! |
Какой подвиг! | Wie selbstlos! |
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом. | Die Spielerliste führt ihn als Lou Zelig auf, aber im Team hat noch nie jemand von ihm gehört. Man ruft den Sicherheitsdienst, der ihn vom Spielfeld abführt. |
Ты хотел сказать - мы, мой сын. Мы совершили подвиг вместе. | Ich... du meinst wir, mein Sohn, wir haben es geschafft. |
Это потрясающе! Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг. | Wie wundervoll von Ihnen. aber dies scheint mir meine größte Heldentat zu werden. |
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг. | Sechs Kartenspiele zu zählen... Das ist ganz schön gut. |
Гастингс, друг мой, скажите, сжечь Английский Парламент - это грех или подвиг? | Hastings, mein Freund! Sagen Sie mir. War damals der Versuch, das Englische Parlament zu sprengen, eine gute oder eine schlechte Tat? |
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему. | Ich schwöre, noch vor drei Tagen hätten wir so etwas nie getan. Würden Sie meinen Mann kennen, würden Sie verstehen. |
Он совершил подвиг ради своих людей и умер за их свободу. | Er hat viele Taten vollbracht und ist für die Freiheit seines Volkes gestorben. |
Может быть, они совершают подвиг. | Vielleicht tun sie der Welt einen Dienst. |
Учитывая твой последний подвиг, думаю без тебя безопаснее. | - Wenn ich daran denke, wie du dich letztes Mal angestellt hast, fühle ich mich ohne dich sicherer. |
Для вас вера - не праздник, а угрюмьй подвиг. | Ich hab da was zu erledigen. |