ПОЛЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ползать | krabbeln |
ползать | kriechen |
ползать на коленях | auf Knien |
ПОЛЗАТЬ - больше примеров перевода
ПОЛЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И теперь я должен ползать на коленях перед Джимом Алленбери... перед человеком, с которым я 20 лет боролся, не отступая ни на пядь. | Und jetzt muss ich Jim Allenbury auf Knien anflehen, obwohl ich ihn seit 20 Jahren bekämpfe, ohne je nachzugeben. |
Даже если нам придётся ползать на животе перед-- | Ja, selbst wenn wir auf dem Bauch zu jeder alten Katze kriechen müssen... |
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов. | Man sollte glauben, das Koyotenspiel würde ihnen mal langweilig werden. |
Ползать у его ног. | Du musst vor Rom kriechen. |
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду? | Wenn die hier schlüpfen, soll es tausende davon geben? |
-На траве тоже нельзя спать. Улитки по лицу ползать будут. | Wenn Dich die bullen finden nehmen die Dich mit. |
Необходимо ли мне ползать секретным ходом как любовник? | Muss ich wie ein heimlicher Liebhaber zu seinem Schätzchen kriechen? |
Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать. | Sie werden auf allen Vieren kriechen, und wir werden auf sie spucken. |
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе. | Unser Herr hat gesagt, dass... Gott hat gesagt, dass die Schlange auf dem Bauch kriechen muss. |
'Будешь ползать на своем брюхе...' И он до сих пор делает так? | "Auf dem Bauche sollst du kriechen." |
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде. | Diesem Scheißtyp soll es Pech bringen. |
Я изо всех сил пытаюсь научить её ползать, а она катается по полу, как щенок. | Statt zu krabbeln, hüpft sie wie ein Cockerspaniel. |
У нас нет времени ползать по траве и рыться в клевере! | Es ist jetzt keine Zeit mehr, den Rasen nach Kleeblättern abzusuchen. Wir sind verloren, Ozzie. |
Выпустим ее ползать на заднем дворе, и природа сделает свое дело. | - Wir lassen sie... im Garten krabbeln, und die Natur wird ihren Lauf nehmen. |
А рука потом не стала ползать и пытаться кого-нибудь придушить? | - Und ist die Hand herumgekrabbeIt... - und hat alle gewürgt? |