СЛЯКОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЛЯКОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- О, слякоть! | - Oh, Graupel! |
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора. | Die Soho-Fotografin, die sich durch den Schlamm der Times Square schleppt. Die aus der Hüfte schiesst und dabei einen Blick auf den Müll erhascht. |
-Ни дождь, ни слякоть, ни снег.... | - Ob weit oder nah, die Post ist... |
В дождь, в грозу, в слякоть и мороз смерть пушки подвезёт. | In Craonne, auf der Ebene Lassen wir unser Leben |
Я даже согласился бы на Манхэттенскую слякоть. | Manhattan-Schneematsch würde mir auch schon reichen. |
И мороз и слякоть проникали сквозь обувь, обдирали кожу с лица. | Kälte und Nässe drangen durch Kleidung und Schuhe. Die Haut im Gesicht platzte auf. |
Я прибыл в Лондон и уже успел повидать дождь, ливень, изморозь и слякоть. | Ich bin in London eingetroffen. Und bisher hat es geregnet, geschüttet, genieselt und in Strömen gegossen. |
Ни то дождь, ни то слякоть ни то орды зомби. | Die Briefe kommen, trotz Regen, trotz Schnee, trotz Zombie-Horden. |
Подожди пару дней, когда сажа и бензин превратит всё в слякоть. | In ein paar Tagen wird es dank Öl und Ruß und Dreck zu einer Sauerei. |