1) (на что) (вскарабкаться) (hinauf)klettern vi (s) (auf A)
2) (во что) (карабкаясь. проникнуть) klettern vi (s) (in A)
3) (тайком проникнуть куда-л.) eindringen vi (s) (inA )
ВЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
влезть в твою | nicht in dein |
пытался влезть | wollte sich |
ВЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мистер Бейн, когда я был журналистом, мне приходилось проникать туда, куда даже домушники не могли влезть. | Mr. Bane, als Ihr Reporter hatte ich Zugang zu Orten, die nicht einmal ein Einbrecher geknackt hätte. |
- А потом влезть в наше окно. | - Und durch ein Fenster reinkommen. |
Тигры там такие сильные, что могут влезть на дерево с ослом в зубах. | Tiger, die so stark sind, dass sie mit Packeseln im Maul auf Bäume klettern. |
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру. | Ich hatte nur Zeit, mich in Ihre Lage zu versetzen. |
Луиза может влезть с коробкой пауков. | Louise kann es sogar mit einem Glas voll Spinnen in der Hand. |
Хотел влезть в окно, но он было закрыто. | Ich wollte durch Ihr Fenster und am Sims entlang kriechen. |
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост. | Die Franzosen metzeln eine ganze Truppe Ihrer Juaristas ab und Sie sind die Einzige, die ihnen helfen kann, sind aber nicht bereit, eine einzige miese Brücke hochzuklettern. |
Влезть в мою жизнь. Водить мою белую машину. | In mein Leben zu kommen, mein weißes Auto zu fahren. |
Влезть в чужую жизнь и разрушить ее? | Was willst du ihr antun? |
Он всё равно не может влезть в ваши с отцом отношения. | Was zwischen dir und deinem Alten ist, er kann's nicht ändern. |
что они решили влезть в долю и потеснить нас. | Der Kaiser will sich offenbar seinen Anteil holen und uns angreifen. |
Нельзя просто влезть в дом Лэнгдона Кармайкла. | Du kannst nicht einfach in Langdon Carmichaels Haus einbrechen. |
Ты погибнешь, пытаясь влезть внутрь. | Du wirst dich noch umbringen, wenn du da einsteigst. |
И не стремитесь влезть Лектеру в душу. | Sie wollen Hannibal Lecter nicht in Ihrem Kopf. |
И на что только способен человек, лишь бы влезть в Овальный кабинет. | Es erstaunt mich immer wieder, was die Leute tun, um ins Oval Office zu gelangen. |