1) (трудный) schwer, mühsam
тяжкий труд — schwere Arbeit
2) (мучительный) qualvoll; lästig, peinlich (тягостный)
ТЯЖКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наш тяжкий | unsere harte |
наш тяжкий труд | unsere harte Arbeit |
самый тяжкий грех | größte Sünde |
тяжкий | harte |
Тяжкий | Schwerer |
Тяжкий вздох | Schwerer Seufzer |
тяжкий груз | eine Last |
тяжкий груз | eine schwere Last |
тяжкий груз | Last der |
тяжкий труд | harte Arbeit |
Это тяжкий | Das ist eine schwere |
ТЯЖКИЙ - больше примеров перевода
ТЯЖКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех..." | "Es ist nicht die unpassende Neugier die uns so schlimm sündigen lässt..." |
Кто таном был, но тяжкий приговор Над ним повис. | Doch unter schwerem Urteil schwebt das Leben, das er verwirkt. |
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря. | Wenn wir ein bisschen Freude in Ihr eintöniges Leben bringen fühlen wir uns, als ob unsere harte Arbeit umsonst nischt gewesen ist. |
Тяжкий труд на износ: Толкать лебедку, не разгибаясь. | Das kommt von der jahrelangen Schufterei, vom Tragen, Heben und Hakenschwingen. |
Усердие, бережливость и тяжкий труд... Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей. | Ich habe den Verleger mit seiner Sekretärin erwischt. |
-Я слышал, там тяжкий климат | Ist es tatsächlich so schwer, in dem Klima dort zu leben? |
Это очень тяжкий труд. | Was erzählen Sie uns, Doc? |
Да, ты совершил тяжкий грех. | Mein Sohn, erscheinen dir deine Sünden so groß? |
Это тяжкий крест, который тебе суждено нести. | Wäre ich ein Martyrium für dich... |
Он был моим лучшим другом, и с того дня, как он перестал им быть, никто не заменил его. Он преподал мне очень тяжкий урок. | Massigny war mein bester Freund, und als die Freundschaft endete, habe ich ihn nicht ersetzt, aber er hat mir eine harte Lektion erteilt. |
Какой тяжкий удар! | Das ist wirklich ein harter Schlag. |
- Это довольно тяжкий грех. | - Ich weiß. - Also gut. |
Да, получать деньги за то, что ошибаешься в шести случаях из десяти-тяжкий труд. | Dafür bezahlt zu werden, sich 60% der Zeit zu irren, ist besser als zu arbeiten! |
Лесть - тяжкий крест. | Schmeicheleien sind ein schweres Kreuz. |
Искать пару - такой тяжкий труд! | Heiratskandidaten zu finden ist schwierig. |