(прикрыть) (be)decken vt zudecken vt (чем-л. mit D)
укрыться — 1) (прикрыться) sich bedecken, sich zudecken (чем-л. - mit D) 2) (спрятаться) sich verstecken, sich verbergen 3) (остаться незамеченным) verborgen bleiben vi (s); entgehen vi (s) (от кого/чего-л. - D)
УКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УКРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Снег должен идти только там, где это нужно, там, где он может укрыть белым покрывалом поля. | Dort, wo der Schnee dann die Wiesen und Felder bedeckt. Die Erde muss sich ausruhen. Damit im Frühling alles wieder sprießen und wachsen kann. |
Я просто хотел укрыть тебя одеялом, чтобы ты не замёрзла. | Ich will Euch nur zudecken, damit Ihr nicht friert. |
Нужен мешок, чтобы укрыть корни. | Ich brauche nur eine Tüte für die Wurzeln. -Daniel! |
Боже мой! Ёбаные английские ублюдки! Они подняли мятеж, чтобы укрыть снайпера. | Mein Gott! Verdammte englische Schweine! Sie inszenieren einen Aufruhr, um den Heckenschützen zu decken. |
Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро. | "So blass schien der Mond," "er konnte den bleichen See nicht erhellen." |
Я связан цепями рассуждений! Зачем тогда его друзья сговорились чтобы укрыть- | Warum sonst sollten sich seine vier Freunde verschwören? |
Взять деньги из магазина и как-нибудь укрыть их от Энн. | Wie wir das Geld aus dem Kaufhaus abzweigen können, ohne dass Ann was merkt! |
Ребята, надо укрыть малыша от ветра. | Das Kind ist dem Wind ausgesetzt. |
Ты считаешь, что мы должны укрыть беглянку? Беглянку, которую разыскивают гангстеры? | Wir sollen eine Flüchtige aufnehmen, die von Gangstern verfolgt wird? |
Мама, тебе я доверяю от опасностей этого предательского мира укрыть мою беззащитную лодку. | Meine Mutter, dir vertraue ich mich an Klippen einer trügerischen Welt Lassen mein Boot schwanken |
Став депутатом, я мечтаю об одном: раскрыть огромный зонт, укрыть под ним всех и каждого из вас, убаюкивать вас, лелеять... | Mein Traum als eure Abgeordnete ist, einen Riesen-Regenschirm zu öffnen... und euch eng um mich zu scharen, euch zu bergen, zu bemuttern, zu hätscheln. |
Именно он пытался укрыть его от отца, и заварил всю эту кашу. | Er hat ihn von seinem Da fern gehalten, und diese Situation damit erzwungen. |
Он перешел фронт в одиночку, чтобы укрыть молодого бойца. | Er hat sich hinter die feindlichen Linien durchgeschlagen, um eine junge Kadettin in Sicherheit zu bringen. |
Ночью будет холодно, я всего лишь забыл укрыть одеялом свои репы. | Ich wird kalt heute Nacht und ich habe vergessen die Decken über die Rüben zu legen. |
Тайный Храм Хранителей возле Аламута – это святилище, только там можно укрыть кинжал, только так можно остановить это зло. | Der geheime Tempel außerhalb von Alamut ist ein Zufluchtsort, nur dort kann man den Dolch sicher verwahren, der einzige Weg, den Weltuntergang zu verhindern. |