ГОЛУБОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
9-1-7-5-голубой | 9175 blau |
Альфа 9-1-7-5-голубой | Alpha 9175 blau |
беру этот шар голубой | nehme diesen Ball aus blauer |
беру этот шар голубой энергии | nehme diesen Ball aus blauer Energie |
блюдечке с голубой | einem Silbertablett |
блюдечке с голубой каёмочкой | dem Silbertablett |
блюдечке с голубой каемочкой | einem Silbertablett |
был голубой | hellblau |
в Голубой | am Blue |
в голубой | blaues |
в Голубой | im Blauen |
в голубой алмаз | in einen blauen Diamanten |
в голубой комнате | im blauen Zimmer |
в Голубой лощине | am Blue Cut |
В голубой рубашке | Blaues Hemd |
ГОЛУБОЙ - больше примеров перевода
ГОЛУБОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Голубой цвет тебе идет. | Du gefällst mir in Blau. |
- Это вальс "Голубой Дунай". | Es ist der Donauwalzer. |
Это главный водосток, течет прямо в голубой Дунай. | - Das ist der Hauptkanal. Fließt alles in die blaue Donau. |
Дорогая, не достанешь ли мой голубой халатик? | - Schätzchen, - bringst du mir meinen blauen Schleier? |
Это голубой. Виноград! | Sind die Trauben da gewaschen? |
Ловите такси и встретимся в "Голубой гардении". | Nehmen Sie ein Taxi und kommen Sie zur Blauen Gardenie. |
"Так, вот немного информации о "Голубой Гардении"" "для моего хорошего друга капитана Хэйнса из отдела убийств. " | Hier ein paar Informationen über die Blaue Gardenie für meinen guten Freund Haynes von der Kriminalpolizei. |
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. | Der Hinweis auf ein schwarzes Taftkleid, aufgedeckt vom Journalisten Casey Mayo, bleibt der wichtigste Hinweis im Mordfall Blaue Gardenie. Die Polizei sagt, der Mord sollte in ein paar Stunden aufgeklärt sein. |
А как насчёт моей подруги, "Голубой Гардении"? | Gib ihr den Laufpass. |
Леди, если бы вы были Голубой Гарденией, вы бы знали, какой размер обуви вы носите. | Wären Sie die Blaue Gardenie, würden Sie Ihre Schuhgröße wissen. - Fertig, Mr. Mayo. - Danke, Steve. |
Да, это Кэйси Майо. Мистер Майо, как ... Насколько искренни вы были, когда писали в сегодняшней газете, что ищите и готовы помочь Голубой Гардении? | Wie ehrlich meinten Sie es in Ihrer Kolumne heute Abend damit, dass Sie der Blauen Gardenie helfen wollen? |
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку. Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке. | Du solltest dir lieber die Augen ausweinen oder in der Kirche eine Kerze für ihn anzünden. |
У них есть маленький голубой стульчик для маленьких мальчиков... И маленький розовый стульчик для маленьких девочек. | Sie haben einen kleinen blauen Stuhl für kleine Jungs und einen kleinen rosa Stuhl für Mädchen. |
"Голубой дракон" - веселое место. | Das Blue Dragon Café sieht gut aus. |
И голубой шарф под цвет моей формы. | Und einen blauen Umhang, der zu meiner Uniform passt. |