1) см. дойти
2) (достигать какого-л. уровня) erreichen vt
3) (кому до чего) (доставать) reichen vi (bis zu D)
ДОХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь, кажется, до господина начинает доходить. | Ich glaube, jetzt fängt Monsieur an zu verstehen. |
Что доходить? | Was zu verstehen? |
Наконец до неё начало доходить. | Endlich zeigte mein Verhalten Wirkung bei ihr. |
До тебя начало это доходить. | Langsam kapierst du's. |
Нет, полоска идет снизу доверху, поэтому должна доходить до этого угла. | Nein, der Barcode geht nach oben und von dieser Ecke weg. |
Только к полудню Линетт наконец сделала перерыв и реальность того, что она сделала, стала до нее доходить | Erst mittags machte Lynette endlich eine Pause, und ihr wurde bewusst, was sie getan hatte. |
Поначалу я не смогу тебе доверять, но когда я использую это, до тебя кое-что начнет доходить. | Zuerst, werde ich dir nicht trauen können, aber nachdem ich das verwendet habe, wirst du einige Dinge eingestehen. |
прессой она облажалась по-полной. И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении. И вы просите меня, потому что... потому что ты справлялась с работой. | Die Öffentlichkeit muss glauben, dass wir sie beschützen können, oder es bricht die Hölle los, deshalb müssen all' meine Leute auf höchstem Niveau arbeiten. |
Да, до меня начинает доходить. | Das merke ich auch langsam. |
Незадолго до того, как там начался весь этот ужас,.. ...до нас стали доходить весьма интересные сведения. | Bevor dort die Hölle losbrach, konnten wir ein paar interessante Gesprächsfetzen aufschnappen. |
-Ну, мне нельзя до них доходить. | - Ich kann mir nicht leisten, sie zu kennen. |
Обязательно должно доходить до физической силы? | Soll es zu physischer Gewalt kommen? |
Число погибших может доходить до ста тысяч, и треть из них - женщины и дети. Беженцев - более пятисот тысяч... | Man rechnet mit 100.000 Toten, ein Drittel davon Frauen und Kinder, ...und mehr als 500.000 Flüchtlingen. |
Не успеваю доходить до мужского туалета. | - Ich schaffe es nicht rechtzeitig aufs Klo. |
Замок Святого Ангела близко. И сигнал оттуда вполне может доходить до Ватикана. | Die Engelsburg ist nah genug... damit das Funksignal der Kamera noch bis zum Vatikan reicht. |