1) (одежду, обувь и т.п.) zuknöpfen vt (на пуговицы), zuhaken vt (на крючки), zuschnallen vt (на пряжку)
2) (пуговицу, молнию и т.п.) zumachen vt
застегнуть крючки на юбке — den Rock zuhaken
застегнуть ремни (о пассажире самолета) — sich anschnallen
ЗАСТЕГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
застегнуть молнию | den Reißverschluss |
ЗАСТЕГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никогда не могу застегнуть молнию до конца. | Ich kriege Reißverschlüsse nie zu. |
А ты не можешь даже молнию застегнуть. | Du kriegst nicht mal einen Reißverschluss zu. |
Застегнуть пуговицы на спине. | Ein paar Knöpfe hier am Rücken. |
- Вы поможете застегнуть, тётя Моника? | - Helfen Sie mir, sie umzuhängen? |
- Забыла застегнуть, по всей видимости. | - Den vergaßest du wohl. |
Луи, ты можешь помочь мне застегнуть платье? | Louis, könnten Sie bitte mal einen Moment zu mir kommen? |
Не понимаю, почему я ношу это платье, ведь я не могу застегнуть его сама. | Ich hab immer Ärger mit diesem Kleid. Ich kann's allein nicht zuknöpfen. Fertig. |
Помоги мне застегнуть платье. | - Wenn's sein muss! |
Помоги застегнуть. | Hilf mir mal. |
Нет, пояс нужно застегнуть вот так. | Sie müssen das andere Ende nehmen. |
Чтобы застегнуть ремни, вставьте свободный конец в защелку. | Zur Befestigung des Gurtes, das Ende in die Schnalle stecken. |
Она просила вас застегнуть пуговицу, мелкий придурок. | - Dass Sie... sich gefälligst ordentlich zuknöpfen, Sie Penner. |
Как ты умудрился застегнуть молнию в таком месте? | Ok, ich, ähm... (Ted) Mrs. Jensen, ich... Gut, gut. Ok. |
Я почти могу застегнуть мое красное платье. | Ich kann es schon fast zumachen, das Kleid, das rote Kleid. |
- Почти могу застегнуть его. | Ich kann es schon fast ganz zumachen. |