ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и исключительно | und extrem |
Исключительно | Exklusiv |
Исключительно опасен | Sehr gefährlich |
исключительно от | allein von |
исключительно персоналу | auf Mitglieder |
исключительно персоналу | auf Mitglieder von |
напали исключительно | ein persönlicher Angriff |
напали исключительно | persönlicher Angriff |
напали исключительно на | Angriff gegen |
напали исключительно на | ein persönlicher Angriff gegen |
напали исключительно на | persönlicher Angriff gegen |
это исключительно ради | das nur für |
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО - больше примеров перевода
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да, исключительно хорошими | Ja, überdurchschnitt gut. (Alle reden durcheinander) |
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен. | Und doch bin ich au? erst besorgt. |
Я притворяюсь исключительно собой. | Das habe ich nicht getan. |
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты. | Ja, Sir! Das sage ich immer zu meinen Fahrern. Kein Telefonmast fährt Laster um, außer zur Selbstverteidigung. |
Это касается исключительно моего мужа и меня. | Das ist einzig und allein eine Sache zwischen meinem Mann und mir. |
Это исключительно моя ошибка. | Oh, ich weiß, es ist meine Schuld. |
Он хранил деньги исключительно наличными. | Er hatte eine Aversion gegen die Banken. |
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду. | Die Gründe für meine Reise in den Orient sind rein wissenschaftlich. Falls ich dort je ankommen sollte. |
У Жермен исключительно умелые руки. | Germaine hat einfühlsame Finger, eine äußerst leichte Hand. |
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя. | Er flüchtete dann. Aber man kann nicht erraten, welche Gedanken ein Einbrecher hat. |
Она сказала, это исключительно полезно. | Sie meint, es sei enorm wichtig. |
Кстати, вот письмо, с котрого я снял копию исключительно для вас. | Hier ist ein Brief... den ich abschrieb, damit Sie auch in seinen Genuss kommen. |
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности. | Wir haben unseren Freund einbandagiert. Umständlich, aber wegen eventueller Besucher. |
Улики свидетельствуют лишь о том... что Мэйелла Юэлл была жестоко избита... кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой. | Wir haben Indizienbeweise, wonach... Mayella Ewell zusammengeschlagen wurde... und das sehr brutal... von einem Täter, der fast ausschliesslich mit der Linken führte. |
Это научное исследование, исключительно научное. | Das hier ist ein wissenschaftliches Experiment. Rein wissenschaftlich. |