1) (кого чему) (обучать) lehren vt (A или + inf), beibringen vt (кого-л. D); unterrichten vt (in D) (преподавать)
2) (кого чему) (наставлять, воспитывать) erziehen vt (zu D)
3) (что) (запоминать, усваивать) lernen vt
УЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше нечему учить | nichts mehr beibringen |
будет учить тебя | zeigt dir |
будешь учить меня | du mich unterrichtest |
будешь учить меня | mir jetzt |
буду учить | beibringen werde |
буду учить | unterrichte |
времени учить | die Zeit |
времени учить тебя | die Zeit, dir |
времени учить тебя | Zeit, dich |
кого-то нужно учить | Euch musste beigebracht werden |
кого-то нужно учить не | Euch musste beigebracht werden, nicht |
меня нет времени учить | habe keine Zeit |
меня нет времени учить тебя | habe keine Zeit, dich |
меня учить | mich zu unterrichten |
нас учить | uns lehren |
УЧИТЬ - больше примеров перевода
УЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней? | Wie soll ich "ehrlich währt am längsten" predigen, wenn ihnen ständig das vorgelebt wird? |
Учить рисованию банду олухов. | Er unterrichtet eine Klasse von Idioten. |
показывают, что я не смог многим из вас преподать урок, которому меня поставили учить. | dass ich die meisten von euch mit meinen Lehren nicht erreicht habe. |
Каждый день я буду опускать его в ванну и учить плавать. | Er paddelle in der Badewanne. |
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью. | Sie sollen den blinden Gehorsam vergessen. Das fängt beim Schiedsrichter an. |
Он героически старался учить Девида тоже. | Er versuchte auch, David zu unterrichten. |
Но я так хорошо знаю всю роль, каждое слово, что не нужно будет никого учить. | Aber ich kenne die Rolle und die Inszenierung so gut, dass sie niemanden einzuarbeiten bräuchten. |
Всему тебя учить надо. | - Was machst du für Geschichten? |
Голь нас учить вздумала! | Der Pöbel will uns belehren. |
Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела... | Du meinst wohl auch, du kannst mir Vorschriften machen, was? |
Ты приехала сюда и пытаешься учить нас, как что делать, оскорбл*ешь моих друзей. | Du willst uns erzählen, was wir zu tun und zu lassen haben! Und dabei beleidigst du meine Freunde! |
Я тебя не собираюсь учить. | Ich bringe Ihnen nichts bei. |
И меня не надо учить общаться с ними. | Mir braucht keiner etwas über sie zu erzählen. |
Дураков учить надо! Учить | Dummköpfe müssen belehrt werden! |
Они отказываются учить французский. | Die weigern sich, Französisch zu lernen. |