ВЛАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем владеть этим | uraljuk majd ezt a |
будем владеть этим городом | uraljuk majd ezt a várost |
будем владеть этим городом, братишка | uraljuk majd ezt a várost, testvér |
Владеть | Az enyéim |
Владеть | tulajdonosának |
владеть ею | birtokolni |
владеть им | hogy viseljétek |
владеть им | rá, hogy viseljétek |
владеть кунг-фу | a kung-fut |
Как можно владеть | Hogy tarthat |
Как можно владеть такой территорией... и | Hogy tarthat fenn ekkora területet |
могут владеть | is elérheti a |
могут владеть кунг-фу | is elérheti a kung-fut |
можно владеть такой территорией... и | tarthat fenn ekkora területet |
можно владеть такой территорией... и обходиться | tarthat fenn ekkora területet |
ВЛАДЕТЬ - больше примеров перевода
ВЛАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком? | Honnan értesz így a fegyverforgatáshoz? |
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность. | Nem tudom, kˇnek és mˇlyen jogon ítélhetˇ a jogcímet, hacsak nem annak, akˇ bˇrtokolja. |
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. | "Nyerj egyet a termékünkből! Csak írj egy húsz szavas levelet és tied lehetett a világ!" |
Никто, ни один мужчина на земле не мог владеть ею, правда. | Senkihez, egyetlen férfihez a Földön sem kötődött igazán. |
Знаете, наверное, очень увлекательно и даже, в какой-то степени, чудесно владеть таким местом, как Херствуд, знаете, со всеми его историями | Nagyon kielégítő és igazán csodálatos lehet birtokolni olyan helyet, mint Hurstwood, és mindent, ami mögötte van. |
Чтобы владеть миром, дорогой мой. | - Hogy birtokoljam a világot, kedvesem. |
Мы должны заслужить титулы и право владеть ими. | Kiérdemeljük a címet, amiért idejöttünk. |
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. | Most már tudsz mindent a csapdákról. |
По закону их нельзя купить или даже владеть ими. - Вот как? | Törvényesen sem beszerezni, sem... tartani nem lehet. |
Он хочет владеть всем рыбным рынком. | Szeretné, ha az ő vállalata látná el Marseille összes halárusát. |
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома... это лучшее, чем можно владеть, но наркотики... это будущее. | Miénk a szakszervezet, a szerencsejáték, de a drog a jövőé. |
что общественность должна владеть водой. | - Mulwray szerette volna, ha a város veszi át. |
Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью | Öt láb hat hüvelyk voltam, ...amivel technikailag nem számítottam teljesértékű férfinak Oroszországban, de azért ennyival már lehet saját birtoka az embe |
Больше 5'3", и ты можешь владеть землей, меньше - надо спрашивать разрешения царя. | Öt láb három hüvelyk fölött lehet saját földje az embernek. Ezalatt a cár jóváhagyására van szükség. |
Я хочу научиться владеть Силой и стать джедаем, как мой отец. | Jedi akarok lenni, mint az apám. |